مزامیر فصل ۱۸ ..... ترجمه قدیم
۲۷ زیرا قوم مظلوم را خواهی رهانید و چشمان متکبران را به زیر خواهی انداخت. ۲۸ زیرا که تو چراغ مرا خواهی افروخت؛ یهوه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید. ۲۹ زیرا به مدد تو بر فوجها حمله میبرم و به خدای خود از حصارها بر میجهم.
ترجمه شریف
۲۷ تو فروتنان را نجات میبخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون میکنی. ۲۸ ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریکی مرا روشن گردان. ۲۹ با نیروی تو به دشمن یورش میبرم و دژهای آنان را درهم میشکنم.
ترجمه تفسیری
۲۷ تو افتادگان را نجات میدهی اما متکبران را سرنگون میکنی. ۲۸ خداوندا، تو چراغ مرا روشن نگهدار و تاریکی مرا به روشنایی تبدیل کن. ۲۹ با کمک تو بر صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعههای آنها را در هم خواهم کوبید.
ترجمه انگلیسی
27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. 28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light. 29 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall
۲۷ زیرا قوم مظلوم را خواهی رهانید و چشمان متکبران را به زیر خواهی انداخت. ۲۸ زیرا که تو چراغ مرا خواهی افروخت؛ یهوه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید. ۲۹ زیرا به مدد تو بر فوجها حمله میبرم و به خدای خود از حصارها بر میجهم.
ترجمه شریف
۲۷ تو فروتنان را نجات میبخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون میکنی. ۲۸ ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریکی مرا روشن گردان. ۲۹ با نیروی تو به دشمن یورش میبرم و دژهای آنان را درهم میشکنم.
ترجمه تفسیری
۲۷ تو افتادگان را نجات میدهی اما متکبران را سرنگون میکنی. ۲۸ خداوندا، تو چراغ مرا روشن نگهدار و تاریکی مرا به روشنایی تبدیل کن. ۲۹ با کمک تو بر صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعههای آنها را در هم خواهم کوبید.
ترجمه انگلیسی
27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. 28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light. 29 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر