۱۳۹۹ فروردین ۹, شنبه


مزامیر فصل ۴۲
ترجمه قدیم
۱۱ ای جان من چرا منحنی شده و چرا در من پریشان گشته‌ای؟ بر خدا امید دار زیرا که او را باز حمد خواهم گفت، که نجات روی من و خدای من است.
ترجمه شریف
۱۱ چرا این قدر افسرده‌ام؟ چرا این قدر در مشکلاتم بر خدا امیدوار خواهم بود، و یک بار دیگر او را حمد خواهم گفت خدای من و نجات دهنده من.
ترجمه تفسیری
۱۱ ای جان من، چرا محزون و افسرده شده‌ای؟ بر خدا امید داشته باش! او را دوباره ستایش کن، زیرا او خدا و نجات دهنده توست!
ترجمه انگلیسی
11 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.

۱۳۹۹ فروردین ۵, سه‌شنبه


انجیل یوحنا فصل ۳
ترجمه قدیم
۱۷ زیرا خدا پسر خود را در جهان نفرستاد تا بر جهان داوری کند، بلکه تا به وسیله او جهان نجات یابد. ۱۸ آنکه به او ایمان آرد، بر او حکم نشود؛ اما هر که ایمان نیاورد الآن بر او حکم شده است، بجهت آنکه به اسم پسر یگانه خدا ایمان نیاورده.
ترجمه شریف
۱۷ زیرا خدا پسر خود را به جهان نفرستاد که جهانیان را محکوم نماید بلکه تا آنان را نجات بخشد‌. ۱۸ هر کس به او ایمان بیاورد محکوم نمی‌شود اما کسی که به او ایمان نیاورد در محکومیت باقی می‌ماند، زیرا به اسم پسر یگانه خدا ایمان نیاورده است‌.
ترجمه تفسیری
۱۷ خدا فرزند خود را فرستاده است نه برای اینکه مردم را محکوم کند بلکه بوسیله او نجاتشان دهد. ۱۸ «کسانی که به او ایمان بیاورند، هیچ نوع محکومیت و هلاکتی در انتظارشان نیست؛ ولی کسانی که به او ایمان نیاورند، از هم اکنون محکوم‌اند، چون به یگانه فرزند خدا ایمان نیاورده‌اند."
ترجمه انگلیسی
17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of Gods one and only Son.

۱۳۹۹ فروردین ۳, یکشنبه

مزامیر فصل ۲۷
ترجمه قدیم
۱ خداوند نور من و نجات من است؛ از که بترسم؟ خداوند ملجای جان من است؛ از که هراسان شوم؟
ترجمه شریف
۱ خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند مرا از تمام خطرها حفظ می‌کند، هرگز هراسان نخواهم شد.
ترجمه تفسیری
۱ خداوند نور و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند حافظ جان من است از که هراسان شوم؟
ترجمه انگلیسی
1 The LORD is my light and my salvation—whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?

۱۳۹۸ اسفند ۲۳, جمعه

یک نماینده مجلس: هواپیمایی ماهان متهم ردیف اول شیوع کرونا در ایران است


بهرام پارسایی، سخنگوی کمیسیون اصل نود مجلس در ایران سازمان هواپیمایی کشوری و هواپیمایی ماهان را «متهمان ردیف اول» ورود کرونا به این کشور خواند.
او روز جمعه ۲۳ اسفند گفت مساله ادامه پرواز برخی ایرلاین‌ها به چین را در قالب تحقیق و تفحص از سازمان هواپیمایی پیگیری خواهد کرد.
نماینده شیراز تاکید کرد: «اگر ما بخواهیم متهمان شیوع کرونا در کشور را رده‌بندی کنیم، متهمین ردیف اول کسانی هستند که عامل ورود این ویروس به کشور بودند... قطعا سازمان هواپیمایی که مانع انجام پرواز به چین نشد در کنار ایرلاین ماهان از متهمان ردیف اول است.»
پارسایی اظهارات مسئولان هواپیمایی ماهان و سازمان هواپیمایی کشوری مبنی بر اینکه ماهان که از چین کالای پزشکی وارد کرده، با اشاره به اینکه پزشکان و پرستاران ایران «از وسائل لازم برای مبارزه با ویروس کرونا محرومند» را «ادعایی مضحک» خواند.  
این نماینده مجلس گفت ماهان صرفا تجهیزات پزشکی وارد نکرده و «این موضوع به قیمت درگیری کل کشور به کرونا تمام شده است.»
او افزود معتقد است حتی اگر توقف پروازها به چین باعث قطع ارتباطات اقتصادی ایران با این کشور می‌شد «باز هم می‌ارزید به این مشکلی که امروز گریبانگیر کشور شده است».
پارسایی پیشتر ماهان را به «منفعت‌طلبی» متهم کرده و گفته بود که ویروس کرونا از طریق مرزهای هوایی وارد ایران شده است.
رضا جعفرزاده، سخنگوی سازمان هواپیمای کشوری، اول اسفند اعلام کرده بود هیچ پرواز از ایران به چین صورت نمی‌گیرد و «اگر شاهد پروازی به مقصد چین هستید، پروازهای غیر مسافری (باری) و کنترل شده و تحت نظارت وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی است».
این در حالی است که تصاویر منتشر شده از اطلاعات پروازهای ورودی و خروجی به فرودگاه امام خمینی در هفته‌های گذشته نشان می‌داد پروازهاى هواپيمايى ماهان به چين هنوز هم انجام می‌شود. 
بررسی‌های ایران اینترنشنال هم نشان می‌دهد که برخلاف ادعای حکومت و دولت ایران، پروازهای میان ایران و چین، علی‌رغم گسترش ویروس کرونا در کشور، لغو نشده است و این پروازها همچنان ادامه دارند. بر‌اساس این بررسی‌‌ها، شرکت هواپیمایی ماهان، از تاریخ ۱۲ بهمن تا ۱۵ اسفند ۱۳۹۸، دست‌کم ۳۴ پرواز داشته است که ۱۸ پرواز از ایران به چین و ۱۶ پرواز از چین به ایران بوده است.

اشعیا فصل ۴۱
ترجمه قدیم
۱۰ مترس زیرا که من با تو هستم و مشوّش مشو زیرا من خدای تو هستم. تو را تقویت خواهم نمود و البتّه تو را معاونت خواهم داد و تو را به دست راست عدالت خود دستگیری خواهم کرد.
ترجمه شریف
۱۰ نترس، من با تو هستم! من خدای تو هستم! از هیچ چیز ترسان مباش، من تو را تقویت می‌کنم و به تو کمک خواهم کرد. من از تو حمایت می‌کنم و تو را نجات خواهم داد.
ترجمه تفسیری
۱۰ نترس، چون من با تو هستم؛ نگران نشو، زیرا من خدای تو هستم. من تو را تقویت خواهم کرد و یاری خواهم داد و تو را حمایت کرده، نجات خواهم بخشید.
ترجمه انگلیسی
10 So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.

مزامیر فصل ۹۱
ترجمه قدیم
۱ آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایة قادر مطلق ساکن خواهد بود. ۲ درباره خداوند می‌گویم که او ملجا و قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم.
ترجمه شریف
۱ کسی که به خدا پناه می‌برد و در زیر سایه رحمت قادر متعال زندگی می‌کند، ۲ به خداوند می‌گوید: «تو پناهگاه و نگه دار من هستی، خدای من که بر تو توکّل دارم.»
ترجمه تفسیری
۱ آنکه به خـدای قادر مطلق پناه می‌بـرد، زیر سایه او در امان خواهد بود. ۲ او به خداوند خواهد گفت «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.»
ترجمه انگلیسی
1 He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. 2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."

۱۳۹۸ اسفند ۱۴, چهارشنبه


اشعیا فصل ۶۴
ترجمه قدیم
۸ امّا الآن ای خداوند، تو پدر ما هستی. ما گِلْ هستیم و تو صانع ما هستی و جمیع ما مصنوع دستهای تو می‌باشیم. ۹ ای خداوند بشدّت غضبناک مباش و گناه را تا به ابد بخاطر مدار. هان ملاحظه نما که همگی ما قوم تو هستیم.
ترجمه شریف
۸ امّا تو ای خداوند، پدر ما هستی. ما مثل گِل و تو مانند کوزه گر هستی. تو ما را آفریده‌ای، ۹ پس دیگر نسبت به ما خشمگین مباش و گناهان ما را به خاطر نیاور. ما قوم تو هستیم، بر ما رحم کن.
ترجمه تفسیری
۸ اما ای خداوند، تو پدر ما هستی. ما گل هستیم و تو کوزه گر. همه ما ساخته دست تو هستیم. ۹ پس، ای خداوند، تا این حد بر ما خشمگین نباش و گناهان ما را تا به ابد بخاطر نسپار. بر ما نظر لطف بیانداز، زیرا ما قوم تو هستیم.
ترجمه انگلیسی
8 Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. 9 Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.