۱۳۹۵ اسفند ۱۰, سه‌شنبه


افـسسـیـان فصل ۵ .... ترجمه قدیم
۱۴ بنابراین می‌گوید ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شده، از مردگان برخیز تا مسیح بر تو درخشد. ۱۵ پس با خبر باشید که چگونه به دقت رفتار نمایید، نه چون جاهلان بلکه چون حکیمان.
ترجمه شریف
۱۴ و هر چه کاملا روشن شود مانند نور آشکار است‌. به آن سبب است که می‌گویند: «ای که در خوابی، بیدار شو، از میان مردگان برخیز و مسیح بر تو خواهد تابید‌‌.» ۱۵ پس شما باید دقت کنید که چگونه زندگی می‌کنید، مثل اشخاص عاقل زندگی کنید، نه مانند نادانان‌.
ترجمه تفسیری
۱۴ از اینرو است که خدا در کتاب آسمانی می‌فرماید: «ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شو و از میان مردگان برخیز، و نور مسیح بر تو خواهد درخشید.» ۱۵و۱۶ پس مراقب اعمال و رفتارتان باشید، زیرا در روزهای دشواری زندگی می‌کنیم. به همین جهت، جهالت و نادانی را از خود دور کرده، عاقل و خرداندیش باشید، و از هر فرصتی سود بجویید تا اعمال نیک بجا آورید.
ترجمه انگلیسی
14 for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you." 15 Be very careful, then, how you live—not as unwise but as wise,
مزامیر فصل ۱۱۸ .... ترجمه قدیم
۸ به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن بر آدمیان. ۹ به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن بر امیران.
ترجمه شریف
۸ توکّل کردن بر خداوند، بهتر از اعتماد داشتن به انسان است. ۹ توکّل کردن بر خداوند، بهتر از اعتماد داشتن بر رهبران است.
ترجمه تفسیری
۸ به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. ۹ آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران.
ترجمه انگلیسی
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes

۱۳۹۵ اسفند ۹, دوشنبه


انجیل لـوقـا فصل ۱۰ ..... ترجمه قدیم
۱۹ اینک شما را قوت می‌بخشم که ماران و عقربها و تمامی قوت دشمن را پایمال کنید و چیزی به شما ضرر هرگز نخواهد رسانید. ۲۰ ولی از این شادی مکنید که ارواح اطاعت شما می‌کنند بلکه بیشتر شاد باشید که نامهای شما در آسمان مرقوم است.»
ترجمه شریف
۱۹ من به شما قدرت داده‌‌ام که مارها و عقربها و تمام قوای دشمن را زیر پا لگدمال نمایید و هرگز هیچ چیز به شما صدمه‌ای نخواهد رسانید، ۲۰ ولی از اینکه ارواح تسلیم شما می‌شوند شادی نکنید، بلکه شاد باشید که اسامی شما در عالم بالا ثبت شده است‌‌.»
ترجمه تفسیری
۱۹ من به شما قدرت بخشیده‌ام تا بر همه نیروهای شیطان مسلط شوید و از میان مارها و عقربها بگذرید و آنها را پایمال کنید؛ و هیچ چیز هرگز به شما آسیب نخواهد رسانید! ۲۰ با وجود این، فقط از این شادی نکنید که ارواح پلید از شما اطاعت می‌کنند، بلکه از این شاد باشید که نام شما در آسمان ثبت شده است!»
ترجمه انگلیسی
19 I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you. 20 However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."
مزامیر فصل ۱۴۵ ..... ترجمه قدیم
۱ ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالآباد! ۲ تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالآباد. ۳ خداوند عظیم است و بی نهایت ممدوح، و عظمت او را تفتیش نتوان کرد.
ترجمه شریف
۱ ای خدای من و ای پادشاه من، نام تو را ستایش می‌کنم و تا ابد شکرگزار تو هستم. ۲ هر روز تو را شکر می‌کنم و تا به ابد نام تو را ستایش می‌کنم. ۳ خداوند، بزرگ و شایسته ستایش است، درکِ عظمت او خارج از فهم و دانش ماست.
ترجمه تفسیری
۱ ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! ۲ هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! ۳ ای خداوند، تو بی نهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است.
ترجمه انگلیسی
1 I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. 2 Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. 3 Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom

مزامیر فصل ۳۴ ..... ترجمه قدیم
۱۸ خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۹ زحمات مرد صالح بسیار است، امّا خداوند او را از همة آنها خواهد رهانید. ۲۰ همه استخوانهای ایشان را نگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.
ترجمه شریف
۱۸ خداوند نزدیک شکسته دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد. ۱۹ رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همه آنها رهایی می‌دهد. ۲۰ خداوند از او کاملا مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
ترجمه تفسیری
۱۸ خداوند نزدیک دل شکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست داده‌اند، نجات می‌بخشد. ۱۹ مشکلات انسانِ خوب زیاد است، اما خداوند او را از همه مشکلاتش می‌رهاند. ۲۰ خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود.
ترجمه انگلیسی
18 The LORD is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit. 19 A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all; 20 he protects all his bones, not one of them will be broken

ارمیا فصل ۱۷ ..... ترجمه قدیم
۹ دل از همه چیز فریبنده‌تر است و بسیار مریض است کیست که آن را بداند؟ ۱۰ من یهوه تفتیش کننده دل و آزماینده گُرده‌ها هستم تا به هر کس بر حسب راههایش و بر وفق ثمره اعمالش جزا دهم.
ترجمه شریف
۹ «کیست که بتواند دل انسان را درک کند؟ چیزی فریبنده‌تر از آن نیست، و آن به حدّی بیمار است که علاجی برای آن وجود ندارد. ۱۰ من، خداوند، فکر و دل انسانها را تفحّص می‌کنم، و با هر کس طبق طرز زندگی و کارهای او رفتار می‌کنم.
ترجمه تفسیری
۹ «هیچ چیز مانند دل انسان فریبکار و شرور نیست؛ کیست که از آنچه در آن می‌گذرد آگاه باشد؟ ۱۰ تنها من که خداوند هستم می‌دانم در دل انسان چه می‌گذرد! تنها من از درون دل انسان آگاهم و انگیزه‌های او را می‌دانم و هر کس را مطابق اعمالش جزا می‌دهم.
ترجمه انگلیسی
9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it? 10 "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve

مزامیر فصل ۷۳ .... ترجمه قدیم
۲۵ کیست برای من در آسمان؟ و غیر از تو هیچ چیز را در زمین نمی‌خواهم. ۲۶ اگرچه جسد و دل من زائل گردد، لیکن صخرة دلم و حصة من خداست تا ابدالآباد.
ترجمه شریف
۲۵ در آسمان غیر از تو کسی را ندارم و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمی‌خواهم. ۲۶ هر چند بدنم فرسوده و فکرم ضعیف گردد، امّا خداوند قوّت قلب و همه چیز من است.
ترجمه تفسیری
۲۵ ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم. ۲۶ اگر چه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه گاه همیشگی من هستی!
ترجمه انگلیسی
25 Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you. 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever


رومـیـان فصل ۱۰ ..... ترجمه قدیم
۹ زیرا اگر به زبان خود عیسی خداوند را اعتراف کنی و در دل خود ایمان آوری که خدا او را از مردگان برخیزانید، نجات خواهی یافت. ۱۰ چونکه به دل ایمان آورده می‌شود برای عدالت و به زبان اعتراف می‌شود بجهت نجات.
ترجمه شریف
۹ زیرا اگر با لبان خود اعتراف کنی که عیسی، خداوند است و در قلب خود ایمان آوری که خدا او را پس از مرگ زنده ساخت نجات خواهی یافت ۱۰ زیرا انسان با قلب ایمان می‌آورد و نیک محسوب می‌گردد و با لبهای خود به ایمانش اعتراف می‌کند و نجات می‌یابد‌.
ترجمه تفسیری
۹ درواقع، اگر انسان با زبان خود نزد دیگران اقرار کند که عیسی مسیح خداوند اوست و در قلب خود نیز ایمان داشته باشد که خدا او را پس از مرگ زنده کرد، نجات خواهد یافت. ۱۰ زیرا بوسیله ایمان قلبی است که شخص رضایت خدا را حاصل می‌کند؛ و بعد هنگامی که در برابر دیگران ایمان خود را به زبان می‌آورد، نجات خود را تأیید می‌نماید.
ترجمه انگلیسی
9 That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.

اول یوحنا فصل ۳ .... ترجمه قدیم
۱ ملاحظه کنید چه نوع محبت پدر به ما داده است تا فرزندان خدا خوانده شویم؛ و چنین هستیم و از این جهت دنیا ما را نمی‌شناسد زیرا که او را نشناخت. ۲ ای حبیبان، الآن فرزندان خدا هستیم و هنوز ظاهر نشده است آنچه خواهیم بود؛ لکن می‌دانیم که چون او ظاهر شود، مانند او خواهیم بود زیرا او را چنانکه هست خواهیم دید.
ترجمه شریف
۱ ببینید محبت خدای پدر چقدر عظیم است که ما را فرزندان خود خوانده است و در واقع فرزندان خدا هستیم‌. اگر دنیا ما را آن طوری که در واقع هستیم نمی‌شناسد، علتش این است که او را نشناخته است‌. ۲ ای دوستان عزیز، اکنون ما فرزندان خدا هستیم، اما معلوم نیست که در آینده چه خواهیم شد‌. ولی همین قدر می‌دانیم که وقتی مسیح ظهور کند، ما مثل او خواهیم بود، زیرا او را آنچنان که هست خواهیم دید‌.
ترجمه تفسیری
۱ ببینید خدای پدر چقدر ما را دوست می‌دارد که ما را «فرزندان» خود خوانده است، و همینطور نیز هستیم. اما مردم دنیا این مطلب را درک نمی‌کنند، زیرا خدا را آنطور که هست نمی‌شناسند. ۲ بلی عزیزان، ما اکنون حقیقتا فرزندان خدا هستیم. گرچه هنوز نمی‌دانیم در آینده چگونه خواهیم بود، اما این را به یقین می‌دانیم که وقتی مسیح بازگردد، مانند او خواهیم شد، چون او را همانگونه که هست خواهیم دید.
ترجمه انگلیسی
1 How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him. 2 Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when he appears,we shall be like him, for we shall see him as he is.

اعمال رسولان فصل ۱ ..... ترجمه قدیم
۱۰ و چون به سوی آسمان چشم دوخته می‌بودند، هنگامی که او می‌رفت، ناگاه دو مرد سفید پوش نزد ایشان ایستاده، ۱۱ گفتند: «ای مردان جلیلی چرا ایستاده، به سوی آسمان نگرانید؟ همین عیسی که از نزد شما به آسمان بالا برده شد، باز خواهد آمد به همین طوری که او را به سوی آسمان روانه دیدید.»
ترجمه شریف
۱۰ هنگامی که او می‌رفت و چشمان آنان هنوز به آسمان دوخته شده بود دو مرد سفیدپوش در کنار آنان ایستادند ۱۱ و پرسیدند: «ای مردان جلیلی، چرا اینجا ایستاده‌اید و به آسمان نگاه می‌کنید؟ همین عیسی که از پیش شما به آسمان بالا برده شد، همان طوری که بالا رفت و شما دیدید، دوباره به همین طریق باز خواهد گشت‌‌.»
ترجمه تفسیری
۱۰ ایشان هنوز به آسمان خیره بودند که ناگهان متوجه شدند دو مرد سفیدپوش در میانشان ایستاده‌اند. ۱۱ ایشان گفتند: «ای مردان جلیلی، چرا اینجا ایستاده‌اید و به آسمان خیره شده‌اید؟ عیسی به آسمان رفت و همانگونه که رفت، یک روز نیز باز خواهد گشت.»
ترجمه انگلیسی
10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them. 11 "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."

کـولسیـان فصل ۲ ..... ترجمه قدیم
۲ تا دلهای ایشان تسلی یابد و ایشان در محبت پیوند شده، به دولت یقین فهم تمام و به معرفت سِر خدا برسند؛ ۳ یعنی سِر مسیح که در وی تمامی خزاین حکمت و علم مخفی است.
ترجمه شریف
۲ تا آنان دلگرم شوند و در محبت متحد گردند و از برکات سرشار اطمینان کامل که از راه درک حقیقت به دست می‌آید بهره‌مند شوند و از این راه به حقیقت پنهان خدا که خود مسیح است پی خواهند برد‌. ۳ تمام گنجینه‌های حکمت و معرفت الهی در مسیح نهفته است‌.
ترجمه تفسیری
۲ دعای من اینست که همواره دلگرم باشید و بوسیله ریسمانهای نیرومند محبت، به یکدیگر بپیوندید و با اطمینان واقعی و درک روشن، به شناخت مسیح دست یابید. زیرا آن راز بزرگ خدا که اکنون آشکار شده است، خود مسیح است. ۳ تمام گنجینه‌های حکمت و معرفت خدا، در مسیح نهفته است.
ترجمه انگلیسی
2 My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ, 3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

مزامیر فصل ۵۱ ..... ترجمه قدیم
۱۵ خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو را اخبار نماید. ۱۶ زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی. ۱۷ قربانی‌های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد.
ترجمه شریف
۱۵ خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم. ۱۶ تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی، ۱۷ خدایا، قربانی من، دل شکسته من است، تو دل شکسته و روح توبه کار را خوار نخواهی شمرد.
ترجمه تفسیری
۱۵ خداوندا، کمکم کـن تا بتوانـم دهانم را بگشایـم و تـو را ستایـش کنـم. ۱۶ تو از من قربانی حیوانی نخواستی، وگرنه آن را تقدیم می‌کردم. ۱۷ قربانی من این قلب شکسته و این روح توبه کار من است که به تو تقدیم می‌کنم؛ ای خداوند، می‌دانم که این هدیه مرا خوار نخواهی شمرد.
ترجمه انگلیسی
15 O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise. 16 You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings. 17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

انجیل یوحنا فصل ۸ .... ترجمه قدیم
۱۲ پس عیسی باز بدیشان خطاب کرده، گفت: «من نور عالم هستم. کسی که مرا متابعت کند، در ظلمت سالک نشود بلکه نور حیات را یابد.»
ترجمه شریف
۱۲ عیسی باز به مردم گفت: «من نور جهان هستم، کسی که از من پیروی کند در تاریکی سرگردان نخواهد شد بلکه نور حیات را خواهد داشت‌‌.»
ترجمه تفسیری
۱۲ عیسی در یکی از تعالیم خود، به مردم فرمود: «من نور جهان هستم، هر که مرا پیروی کند، در تاریکی نخواهد ماند، زیرا نور حیات بخش راهش را روشن می‌کند.»
ترجمه انگلیسی
12 When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."

انجیل متی فصل ۱۹ .... ترجمه قدیم
۲۶ عیسی متوجه ایشان شده، گفت: «نزد انسان این محال است لیکن نزد خدا همه چیز ممکن است.»
ترجمه شریف
۲۶ عیسی به آنان نگاه کرد و فرمود: «برای انسان این محال است ولی برای خدا همه چیز ممکن می‌باشد‌‌.»
ترجمه تفسیری
۲۶ عیسی نگاهی به ایشان انداخت و فرمود: «از نظر انسان این کار غیر ممکن است، ولی نزد خدا همه چیز ممکن است.»
ترجمه انگلیسی
26 Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."

عبرانیان فصل ۱۳ ..... ترجمه قدیم
۸ عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالآباد همان است. ۹ از تعلیمهای مختلف و غریب از جا برده مشوید، زیرا بهتر آن است که دل شما به فیض استوار شود و نه به خوراکهایی که آنانی که در آنها سلوک نمودند، فایده نیافتند.
ترجمه شریف
۸ عیسی مسیح امروز همان است که دیروز بوده و تا ابد هم خواهد بود‌. ۹ نگذارید تعالیم عجیب و گوناگون شما را از راه راست منحرف سازد‌. روح انسان با فیض خدا تقویت می‌شود، نه با قواعد مربوط به غذاها، زیرا کسانی که از این قواعد پیروی کرده‌اند سودی نبرده‌اند‌.
ترجمه تفسیری
۸ عیسی مسیح امروز نیز همان است که دیروز بود و هرگز تغییر نخواهد کرد. ۹ پس فریفته عقاید جدید و عجیب و غریب نشوید. نیروی روحانی، عطیه و فیضی است از جانب خدا، ‌وگرنه با رعایت رسوم مذهبی مربوط به خوردن یا نخوردن برخی خوراکها، کسی روحاً تقویت نمی‌شود. آنانی نیز که این روش را در پیش گرفته‌اند، هیچ نفعی نبرده‌اند.
ترجمه انگلیسی
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. 9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.
مزامیر فصل ۵۶ .... ترجمه قدیم
۳ هنگامی که ترسان شوم، من بر تو توکل خواهم داشت. ۴ در خدا کلام او را خواهم ستود. بر خدا توکل کرده، نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند کرد؟
ترجمه شریف
۳ ای خداوند، هنگامی که می‌ترسم، به تو توکّل می‌کنم. ۴ به خدا توکّل می‌کنم و نمی‌ترسم. او را به خاطر آنچه که انجام داده است شکر می‌کنم، پس انسان فانی به من چه می‌تواند بکند؟
ترجمه تفسیری
۳ هنگامی که بترسم، ای خداوند، بر تو توکل خواهم کرد. ۴ وعده‌های خداوند را می‌ستایم و بر او توکل دارم، پس نخواهم ترسید، انسان فانی به من چه می‌تواند کرد؟
ترجمه انگلیسی
3 When I am afraid, I will trust in you. 4 In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me

مزامیر فصل ۶۸ .... ترجمه قدیم
۱۹ متبارک باد خداوندی که هر روزه متحمل بارهای ما می‌شود و خدایی که نجات ماست، سلاه. ۲۰ خدا برای ما، خدای نجات است و مَفَّرهای موت از آن خداوند یهُوَه است.
ترجمه شریف
۱۹ سپاس بر خداوند که هر روز بارهای ما را متحمّل می‌شود. او خدای نجات دهنده ماست. ۲۰ خدای ما، خدای نجات دهنده است. خداوند خدای ما، ما را از مرگ می‌رهاند.
ترجمه تفسیری
۱۹ شکر و سپاس بر خداوندی که هر روز متحمل بارهای ما می‌شود و خدایی که نجات ماست. ۲۰ او نجات دهنده ماست و ما را از مرگ می‌رهاند.
ترجمه انگلیسی
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah 20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death

مزامیر فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۴ خشم گیرید و گناه مورزید. در دلها بر بسترهای خود تفّکر کنید و خاموش باشید. سلاه. ۵ قربانی‌های عدالت را بگذرانید و بر خداوند توکل نمایید.
ترجمه شریف
۴ خشم سبب گناه شما نشود. وقتی که به بستر خود می‌روید، در سکوت تفکّر کنید. ۵ برای خداوند قربانی‌های شایسته تقدیم کنید و به او توکّل نمایید.
ترجمه تفسیری
۴ نگذارید خشمتان شما را به گناه بکشاند. بر بسترهای خود، در سکوت به رفتار خود فکر کنید. ۵ بر خداوند توکل کنید و قربانی‌های راستین را به او تقدیم نمایید.
ترجمه انگلیسی
4 In your anger do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. Selah 5 Offer right sacrifices and trust in the LORD

مزامیر فصل ۱۴۱ ..... ترجمه قدیم
۲ دعای من به حضور تو مثل بخور آراسته شود، و برافراشتن دستهایم، مثل هدیه شام. ۳ ای خداوند، بر دهان من نگاهبانی فرما و در لبهایم را نگاه دار.
ترجمه شریف
۲ دعای من همچون بُخور به درگاه تو برسد و دستهایم را که به پیشگاهت بر می‌افرازم، مانند قربانی شامگاهان قبول فرما. ۳ خداوندا، لبها و دهان مرا نگاهبانی فرما.
ترجمه تفسیری
۲ بگذار دعای من مانند دود بخور به حضور تو رسد و برافراشتن دستهایم بسوی تو، همچون قربانی شامگاهی باشد. ۳ ای خداوند، تو مراقب سخنان من باش و زبانم را نگاه دار.
ترجمه انگلیسی
2 May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice. 3 Set a guard over my mouth, O LORD; keep watch over the door of my lips

۱۳۹۵ اسفند ۸, یکشنبه

عبرانیان فصل ۲ ..... ترجمه قدیم
۱۱ زانرو که چون مقدس کننده و مقدسان همه از یک می‌باشند، از این جهت عار ندارد که ایشان را برادر بخواند.
ترجمه شریف
۱۱ آن کس که مردم را از گناهانشان پاک می‌گرداند و آنانی که پاک می‌شوند همگی یک پدر دارند و به این جهت عیسی عار ندارد که آدمیان را قوم خود بخواند،
ترجمه تفسیری
۱۱ حال که ما بوسیله عیسی، مقدس شده‌ایم، پدر او، پدر ما نیز محسوب می‌شود. به همین علت، عیسی عار ندارد که ما را برادران خود بخواند؛
ترجمه انگلیسی
11 Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers

February 24 ·
 

انجیل لـوقـا فصل ۱ .... ترجمه قدیم
۳۵ فرشته در جواب وی گفت: «روح‌القدس بر تو خواهد آمد و قوت حضرت اعلی بر تو سایه خواهد افکند، از آنجهت آن مولود مقدس، پسر خدا خوانده خواهد شد. ۳۶ و اینک الیصابات از خویشان تو نیز در پیری به پسری حامله شده و این ماه ششم است، مر او را که نازاد می‌خواندند. ۳۷ زیرا نزد خدا هیچ امری محال نیست.»
ترجمه شریف
۳۵ فرشته به او پاسخ داد: «روح‌القدس بر تو خواهد آمد و قدرت خدای متعال بر تو سایه خواهد افکند و به این سبب آن نوزاد مقدّس، پسر خدا نامیده خواهد شد‌. ۳۶ بدان که خویشاوند تو الیزابت در سن پیری پسری در رحم دارد و آن کسی که نازا به حساب می‌آمد اکنون شش ماه از حاملگی او می‌گذرد‌. ۳۷ زیرا برای خدا هیچ چیز محال نیست‌‌.»
ترجمه تفسیری
۳۵ فرشته جواب داد: «‌روح‌القدس بر تو نازل خواهد شد و قدرت خدا بر تو سایه خواهد افکند. از این رو آن نوزاد مقدس بوده، فرزند خدا خوانده خواهد شد. ۳۶ بدان که خویشاوند تو الیزابت نیز شش ماه پیش در سن پیری باردار شده و بزودی پسری بدنیا خواهد آورد؛ بلی، همان کسی که همه او را نازا می‌خواندند. ۳۷ زیرا برای خدا هیچ کاری محال نیست!»
ترجمه انگلیسی
35 The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God. 36 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month. 37 For nothing is impossible with God."

مزامیر فصل ۱۰۰ ..... ترجمه قدیم
۳ بدانید که یهوه خداست؛ او ما را آفرید. ما قوم او هستیم و گوسفندان مرتع او. ۴ به دروازه‌های او با حمد بیایید و به صحنهای او با تسبیح! او را حمد گویید و نام او را متبارک خوانید! ۵ زیرا که خداوند نیکوست و رحمت او ابدی و امانت وی تا ابدالآباد.
ترجمه شریف
۳ بدانید که خداوند، خداست. او ما را آفرید و ما متعلّق به او هستیم. ما قوم او و گوسفندان چراگاه او می‌باشیم. ۴ با شکرگزاری به درگاه او بیایید و در صحنهای او، او را بپرستید، او را شکر کنید و نام او را بستایید. ۵ زیرا او خدای مهربان است و محبّت پایدار و وفاداری او تا ابد استوار است.
ترجمه تفسیری
۳ بدانید که او خداست. او خالق ماست و ما قوم او هستیم و گوسفندان چراگاه او. ۴ با شکرگزاری از دروازه‌های خانه او داخل شوید؛ سرود خوانان به صحنهای او بیایید. او را پرستش کنید و نام مقدسش را گرامی بدارید. ۵ خداوند نیکوست و رحمت و امانتش را انتهایی نیست.
ترجمه انگلیسی
3 Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his ; we are his people, the sheep of his pasture. 4 Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name. 5 For the LORD is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
فیلیپیـان فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۵ اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است. ۶ برای هیچ چیز اندیشه مکنید، بلکه در هر چیز با صلات و دعا با شکرگزاری مسؤولات خود را به خدا عرض کنید.
ترجمه شریف
۵ مهربانی و ملایمت شما در رفتارتان با دیگران آشکار باشد‌. آمدن خداوند نزدیک است! ۶ از هیچ چیز نگران نباشید، بلکه همیشه در هر مورد با دعا و مناجات و سپاسگزاری تقاضاهای خود را در پیشگاه خدا ابراز نمایید
ترجمه تفسیری
۵ در هر کاری از خود گذشتگی نشان بدهید و ملاحظه دیگران را بکنید. بخاطر داشته باشید که خداوند بزودی باز می‌گردد. ۶ برای هیچ چیز غصه نخورید؛ درعوض برای همه چیز دعا کنید و هر چه لازم دارید به خداوند بگویید و فراموش نکنید که برای جواب دعاها، از او تشکر نمایید.
ترجمه انگلیسی
5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. 6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God

انجیل متی فصل ۲۸ .... ترجمه قدیم
۱۸ پس عیسـی پیـش آمـده، بدیشـان خطاب کرده، گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است ۱۹ پس رفته، همه امّت‌ها را شاگـرد سازیـد و ایشـان را بـه اسمِ اب و ابن و روح‌القدس تعمید دهید.
ترجمه شریف
۱۸ آنگاه عیسی جلوتر آمده برای آنان صحبت کرد و فرمود: «تمام قدرت در آسمان و بر روی زمین به من داده شده است‌. ۱۹ پس بروید و همه ملتها را شاگرد من سازید و آنها را به نام پدر و پسر و روح‌القدس تعمید دهید
ترجمه تفسیری
۱۸ آنگاه عیسی جلو آمد و به ایشان فرمود: «تمام اختیارات آسمان و زمین به من داده شده است. ۱۹ پس بروید و تمام قومها را شاگرد من سازید و ایشان را به اسم پدر و پسر و روح‌القدس غسل تعمید دهید؛
ترجمه انگلیسی
18 Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit

مکاشفه یوحنا فصل ۳ ..... ترجمه قدیم
۷ «و به فرشته کلیسای در فیلادلفیه بنویس که این را می‌گوید آن قدوس و حق که کلید داود را دارد که می‌گشاید و هیچ کس نخواهد بست و می‌بندد و هیچ کس نخواهد گشود.
ترجمه شریف
۷ به فرشتهً کلیسای فیلادلفیا بنویس: «این است سخنان آن قدوس و صادق که کلید داود را به دست دارد‌. دری را که او بگشاید نمی‌توان بست و هر دری که او ببندد نمی‌توان گشود‌.
ترجمه تفسیری
۷ «این پیغام را برای رهبر کلیسای فیلادلفیه بنویس: «این پیغام از سوی کسی است که پاک و صادق است و کلید داود را دارد. دری را که او بگشاید، کسی نمی‌تواند ببندد؛ و دری را که او ببندد، کسی نمی‌تواند بگشاید.
ترجمه انگلیسی
7 "To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open

۱۳۹۵ اسفند ۶, جمعه

اشعیا فصل ۲۵ .... ترجمه قدیم
۱ ای یهوه، تو خدای من هستی؛ پس تو را تسبیح می‌خوانم و نام تو را حمد می‌گویم، زیرا کارهای عجیب کرده‌ای و تقدیرهای قدیم تو امانت و راستی است.
ترجمه شریف
۱ ای خداوند، تو خدای من هستی. تو را جلال می‌دهم و حمد و ستایش می‌کنم. تو کارهای شگفت انگیزی کرده‌ای. تو با وفاداری آنچه را از ابتدا می‌خواستی، با اطمینان به انجام رسانیدی.
ترجمه تفسیری
۱ ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم و نامت را گرامی می‌دارم، چون تو خدای من هستی. تو کارهای شگفت انگیز کرده‌ای و آنچه را که از قدیم اراده نموده‌ای در کمال درستی و امانت به انجام رسانیده‌ای.
ترجمه انگلیسی
1 O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago

زکریا فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۶ او در جواب من گفت: «این است کلامی که خداوند به زَرُبّابِل می‌گوید: نه به قدرت و نه به قوّت بلکه به روح من. قول یهوه صبایوت این است.
ترجمه شریف
۶ فرشته گفت: «این پیام خداوند متعال را به زروبابل برسان که می‌فرماید: با قدرت نظامی و یا با قدرت خودت نمی‌توانی پیروز شوی، بلکه با کمک روح من می‌توانی موفّق شوی.
ترجمه تفسیری
۶ گفت: «این هفت چراغ نشانه‌ای هستند از چشمان خداوند که همه جای دنیا را زیر نظر دارند.»
ترجمه انگلیسی
6 So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the LORD Almighty

مزامیر فصل ۶۸ .... ترجمه قدیم
۱۹ متبارک باد خداوندی که هر روزه متحمل بارهای ما می‌شود و خدایی که نجات ماست، سلاه. ۲۰ خدا برای ما، خدای نجات است و مَفَّرهای موت از آن خداوند یهُوَه است.
ترجمه شریف
۱۹ سپاس بر خداوند که هر روز بارهای ما را متحمّل می‌شود. او خدای نجات دهنده ماست. ۲۰ خدای ما، خدای نجات دهنده است. خداوند خدای ما، ما را از مرگ می‌رهاند.
ترجمه تفسیری
۱۹ شکر و سپاس بر خداوندی که هر روز متحمل بارهای ما می‌شود و خدایی که نجات ماست. ۲۰ او نجات دهنده ماست و ما را از مرگ می‌رهاند.
ترجمه انگلیسی
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah 20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death

۱۳۹۵ اسفند ۵, پنجشنبه

مزامیر فصل ۳۷ ..... ترجمه قدیم
۹ زیرا که شریران منقطع خواهند شد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهند بود. ۱۰ هان بعد از اندک زمانی شریر نخواهد بود. در مکانش تأمل خواهی کرد و نخواهد بود.
ترجمه شریف
۹ مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد. ۱۰ شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
ترجمه تفسیری
۹ کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند شد. ۱۰ اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
ترجمه انگلیسی
9 For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land. 10 A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found

klame khoda 11 23,2,2017

رومـیـان فصل ۱ ..... ترجمه قدیم
۱۶ زیرا که از انجیل مسیح عار ندارم چونکه قوت خداست، برای نجات هر کس که ایمان آورد، اول یهود و پس یونانی، ۱۷ که در آن عدالت خدا مکشوف می‌شود، از ایمان تا ایمان، چنانکه مکتوب است که عادل به ایمان زیست خواهد نمود.
ترجمه شریف
۱۶ زیرا من از انجیل خجل نیستم از آنرو که انجیل، قدرت خداست برای نجات هر کس که ایمان آورد، اول یهودیان و سپس غیر یهودیان ۱۷ زیرا انجیل نشان می‌دهد که خدا چگونه آدمیان را کاملا نیک می‌شمارد و این پایه ایمان و بر ایمان بنا شده است چنانکه کتاب مقدّس می‌فرماید: «مرد نیکو به وسیلۀ ایمان خواهد زیست».
ترجمه تفسیری
۱۶ زیرا من به انجیل عیسی مسیح افتخار می‌کنم چون قدرت خداست برای نجات تمام کسانی که ایمان بیاورند. پیغام انجیل در ابتدا فقط به یهودیان اعلام می‌شد، اما اکنون همه می‌توانند با ایمان آوردن به آن، به حضور خدا راه یابند. ۱۷ این پیغام اینست که خدا فقط در یک صورت از سر تقصیرات ما می‌گذرد و به ما شایستگی آن را می‌دهد که به حضور او برویم؛ و آن وقتی است که به عیسی مسیح ایمان آوریم. بلی، فقط و فقط ایمان لازم است. همانطور که کتاب آسمانی می‌فرماید: «فقط کسی نجات پیدا می‌کند که به خدا ایمان داشته باشد.»
ترجمه انگلیسی
16 I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile. 17 For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith

۱۳۹۵ اسفند ۳, سه‌شنبه

مزامیر فصل ۶۲ .... ترجمه قدیم
۱ جان من فقط برای خدا خاموش می‌شود زیرا که نجات من از جانب اوست. ۲ او تنها صخره و نجات من است و قلعة بلند من. پس بسیار جنبش نخواهم خورد.
ترجمه شریف
۱ جان من فقط در حضور خدا آرام می‌شود، زیرا نجات من از جانب اوست. ۲ او یگانه پشتیبان و نجات دهنده من است، او نگه دار من است پس هرگز شکست نخواهم خورد.
ترجمه تفسیری
۱ جان من تنها نزد خدا آرام می‌یابد، زیرا نجات من از جانب اوست. ۲ او نجات دهنده و تنها صخره پناهگاه من است؛ او قلعه محافظ من است، پس هرگز شکست نخواهم خورد.
ترجمه انگلیسی
1 My soul finds rest in God alone; my salvation comes from him. 2 He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken


مکاشفه یوحنا فصل ۱ .... ترجمه قدیم
۳ خوشابحال کسی که می‌خواند و آنانی که می‌شنوند کلام این نبوت را، و آنچه در این مکتوب است نگاه می‌دارند، چونکه وقت نزدیک است.
ترجمه شریف
۳ و خوشا به حال کسی که این را می‌خواند و کسانی که به کلمات این نبوت گوش دهند و طبق آنچه در آن نوشته شده است عمل کنند، زیرا بزودی همه این چیزها به وقوع خواهد پیوست‌.
ترجمه تفسیری
۳ خوشا به حال کسی که این پیشگویی‌ها را برای دیگران بخواند؛ و خوشا به حال آنان که به آن گوش فرا دهند، زیرا زمان وقوع این رویدادها چندان دور نیست.
ترجمه انگلیسی
3 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near
ناحوم فصل ۱ .... ترجمه قدیم
۷ خداوند نیکو است و در روز تنگی ملجا می‌باشد و متوکلان خود را می‌شناسد.
ترجمه شریف
۷ خداوند نیکوست و در روز سختى و مصیبت از بندگان خود حمایت می‌کند و کسانى را که به او توکّل کنند پناه می‌دهد.
ترجمه تفسیری
۷ خداوند نیکوست و در روز بلا و سختی پناهگاه می‌باشد. او از کسانی که به او توکـل می‌کننـد مراقبت می‌نماید،
ترجمه انگلیسی
7 The LORD is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him

۱۳۹۵ اسفند ۲, دوشنبه


مزامیر فصل ۱۲۱ .... ترجمه قدیم

۲ اعانت من از جانب خداوند است، که آسمان و زمین را آفرید. ۳ او نخواهد گذاشت که پای تو لغزش خورد. او که حافظ توست نخواهد خوابید. ۴ اینک او که حافظ اسرائیل است، نمی‌خوابد و به خواب نمی‌رود. ۵ خداوند حافظ تو می‌باشد. خداوند به دست راستت سایه تو است.
ترجمه شریف
۲ کمک من از جانب خداوندی است، که آسمان و زمین را آفرید. ۳ او مرا از لغزش باز می‌دارد. او پشتیبانی است که همیشه بیدار است. ۴ او حافظ و نگهبان اسرائیل است و هرگز نمی‌خوابد. ۵ خداوند نگهبان توست، او در کنار توست و از تو پشتیبانی می‌کند.
ترجمه تفسیری
۲ کمک من از جانب خداوند می‌آید که آسمان و زمین را آفرید. ۳ خداوند نخواهد گذاشت پایم بلغزد و بیفتم. او که از من حمایت می‌کند، هرگز نمی‌خوابد. ۴ او که از اسرائیل محافظت می‌کند، چشمانش به خواب نمی‌رود. ۵ خداوند خودش از تو مراقبت می‌نماید! او در کنارت است تا از تو حمایت کند.
ترجمه انگلیسی
2 My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. 3 He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber; 4 indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. 5 The LORD watches over you— the LORD is your shade at your right hand;
مزامیر فصل ۳۳ .... ترجمه قدیم
۲۱ زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۲ ای خداوند رحمت تو بر ما باد، چنانکه امیدوار تو بوده‌ایم.
ترجمه شریف
۲۱ او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم. ۲۲ خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی پایان تو بر ما باد.
ترجمه تفسیری
۲۱ او مایه شادی دل ماست. ما به نام مقدس او توکل می‌کنیم. ۲۲ خداوندا، رحمت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم!
ترجمه انگلیسی
21 In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name. 22 May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you

امثال سلیمان فصل ۳ .... ترجمه قدیم
۷ خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما. ۸ این برای ناف تو شفا، و برای استخوانهایت مغز خواهد بود.
ترجمه شریف
۷ خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن. ۸ اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
ترجمه تفسیری
۷ به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن، ۸ و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
ترجمه انگلیسی
7 Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. 8 This will bring health to your body and nourishment to your bones

مزامیر فصل ۶۲ .... ترجمه قدیم
۷ بر خداست نجات و جلال من. صخرة قوّت من و پناه من در خداست. ۸ ای قوم همه وقت بر او توکل کنید و دلهای خود را به حضور وی بریزید. زیرا خدا ملجای ماست، سِلاه.
ترجمه شریف
۷ نجات و عزّت من از خداست. او نگهبان توانا و پناهگاه من است. ۸ ای مردم در همه اوقات به خدا توکّل کنید. همه مشکلات خود را به او بگویید، زیرا او پناهگاه ماست.
ترجمه تفسیری
۷ نجات و عزت من از جانب خداست؛ قوت و پناهگاه من خداست. ۸ ای مردم، همه وقت بر او توکل نمایید؛ دلهای خود را بحضور او بریزید، زیرا خدا پناهگاه ماست.
ترجمه انگلیسی
7 My salvation and my honor depend on God ; he is my mighty rock, my refuge. 8 Trust in him at all times, O people; pour out your hearts to him, for God is our refuge. Selah


انجیل متی فصل ۴ .... ترجمه قدیم
۴ در جواب گفت: «مکتوب است انسان نه محض نان زیست می‌کند، بلکه به هر کلمه‌ای که از دهان خدا صادر گردد.» ۵ آنگاه ابلیس او را به شهر مقدّس برد و بر کنگره هیکل برپا داشته، ۶ به وی گفت: «اگر پسر خدا هستی، خود را به زیر انداز، زیرا مکتوب است که فرشتگان خود را درباره تو فرمان دهد تا تو را به دستهای خود برگیرند، مبادا پایت به سنگی خورد.» ۷ عیسی وی را گفت: «و نیز مکتوب است خداوند خدای خود را تجربه مکن.»
ترجمه شریف
۴ عیسی در جواب گفت: «کتاب مقدّس می‌فرماید: ”زندگی انسان فقط بسته به نان نیست بلکه به هر کلمه‌ای که خدا می‌فرماید‌‌.“» ۵ آنگاه ابلیس او را به بیت‌المقدس برده بر روی کنگره معبد بزرگ قرار داد ۶ و به او گفت: «اگر تو پسر خدا هستی خود را از اینجا به پائین بینداز زیرا کتاب مقدّس می‌فرماید:”او به فرشتگان خود فرمان خواهد داد و آنان تو را بر روی دست خواهند برد مبادا پایت به سنگی بخورد‌‌“.» ۷ عیسی جواب داد: «کتاب مقدّس همچنین می‌فرماید: ”خداوند، خدای خود را امتحان نکن‌‌.“»
ترجمه تفسیری
۴ اما عیسی به او فرمود: «نه، من چنین نخواهم کرد، زیرا کتاب آسمانی می‌فرماید نان نمی‌تواند روح انسان را سیر کند؛ بلکه فقط کلام خداست که می‌تواند نیاز درونی او را برآورده سازد.» ۵ سپس شیطان او را به شهر اورشلیم برد و بر روی بام خانه خدا قرار داد، ۶ و به او گفت: «خود را از اینجا بینداز و ثابت کن که فرزند خدا هستی؛ چون کتاب آسمانی می‌فرماید: خدا فرشتگان خود را خواهد فرستاد تا تو را از خطر حفظ کنند... آنها نخواهند گذاشت که حتی پایت به سنگ بخورد.» ۷ عیسی جواب داد: «بلی، ولی همان کتاب نیز می‌فرماید که خداوند را بی جهت آزمایش مکن.»
ترجمه انگلیسی
4 Jesus answered, "It is written: Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God." 5 Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. 6 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone." 7 Jesus answered him, "It is also written: Do not put the Lord your God to the test."


دوم قرنتیان فصل ۲ .... ترجمه قدیم
۱۴ لیکن شکر خدا راست که ما را در مسیح، دائماً در موکب ظفر خود می‌برد و عطر معرفت خود را در هر جا بوسیله ما ظاهر می‌کند. ۱۵ زیرا خدا را عطر خوشبوی مسیح می‌باشیم هم در ناجیان و هم در هالکان.
ترجمه شریف
۱۴ اما خدایی که ما را به وسیلۀ اتحاد با مسیح در صف پیروزمندان قرار داده و هدایتمان می‌کند شکر می‌گوییم‌. مثل عطر خوش بوی در همه جا پخش می‌شویم تا بوی خوش معرفت الهی را به همه برسانیم، ۱۵ زیرا ما مانند بخور خوش بویی هستیم که مسیح به خدا تقدیم می‌کند و بوی خوش آن هم بین آنانی که نجات می‌یابند و هم چنین آنانی که هلاک می‌گردند پخش می‌گردد‌.
ترجمه تفسیری
۱۴ اما خدا را شکر! چون همواره ما را در پیروزی مسیح سهیم می‌سازد، و هر جا می‌رویم، ما را بکار می‌برد تا مسیح را به مردم معرفی کنیم، و پیغام انجیل را همچون عطری خوشبو در همه جا بیفشانیم. ۱۵ و از آنجا که مسیح در زندگی ما حضور دارد، ما برای خدا عطری خوشبو هستیم، عطری که بوی آن به مشام همه می‌رسد، چه گناهکار و چه نجات یافته.
ترجمه انگلیسی
14 But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him. 15 For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

دوم قرنتیان فصل ۲ .... ترجمه قدیم
۱۴ لیکن شکر خدا راست که ما را در مسیح، دائماً در موکب ظفر خود می‌برد و عطر معرفت خود را در هر جا بوسیله ما ظاهر می‌کند. ۱۵ زیرا خدا را عطر خوشبوی مسیح می‌باشیم هم در ناجیان و هم در هالکان.
ترجمه شریف
۱۴ اما خدایی که ما را به وسیلۀ اتحاد با مسیح در صف پیروزمندان قرار داده و هدایتمان می‌کند شکر می‌گوییم‌. مثل عطر خوش بوی در همه جا پخش می‌شویم تا بوی خوش معرفت الهی را به همه برسانیم، ۱۵ زیرا ما مانند بخور خوش بویی هستیم که مسیح به خدا تقدیم می‌کند و بوی خوش آن هم بین آنانی که نجات می‌یابند و هم چنین آنانی که هلاک می‌گردند پخش می‌گردد‌.
ترجمه تفسیری
۱۴ اما خدا را شکر! چون همواره ما را در پیروزی مسیح سهیم می‌سازد، و هر جا می‌رویم، ما را بکار می‌برد تا مسیح را به مردم معرفی کنیم، و پیغام انجیل را همچون عطری خوشبو در همه جا بیفشانیم. ۱۵ و از آنجا که مسیح در زندگی ما حضور دارد، ما برای خدا عطری خوشبو هستیم، عطری که بوی آن به مشام همه می‌رسد، چه گناهکار و چه نجات یافته.
ترجمه انگلیسی
14 But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him. 15 For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

۱۳۹۵ اسفند ۱, یکشنبه


اول قرنتیان فصل ۱۳ ..... ترجمه قدیم
۴ محبت حلیم و مهربان است؛ محبت حسد نمی‌برد؛ محبت کبر و غرور ندارد؛ ۵ اطوار ناپسندیده ندارد و نفع خود را طالب نمی‌شود؛ خشم نمی‌گیرد و سوظن ندارد؛ ۶ از ناراستی خوشوقت نمی‌گردد، ولی با راستی شادی می‌کند؛ ۷ در همه چیز صبر می‌کند و همه را باور می‌نماید؛ در همه حال امیدوار می‌باشد و هر چیز را متحمل می‌باشد.
ترجمه شریف
۴ محبت بردبار و مهربان است‌. در محبت حسادت و خود بینی و تکبر نیست‌. ۵ محبت رفتار ناشایسته ندارد‌. خود خواه نیست‌. خشمگین نمی‌شود و کینه به دل نمی‌گیرد‌. ۶ محبت از ناراستی خوشحال نمی‌شود ولی از راستی شادمان می‌گردد‌. ۷ محبت در همه حال صبر می‌کند و در هر حال خوش باور و امیدوار است و هر باری را تحمل می‌کند‌.
ترجمه تفسیری
۴ کسی که محبت دارد، صبور است و مهربان؛ حسود نیست و به کسی رشک نمی‌برد؛ مغرور نیست و هیچگاه خودستایی نمی‌کند؛ ۵ به دیگران بدی نمی‌کند؛ خودخواه نیست و باعث رنجش کسی نمی‌شود. کسی که محبت دارد، پرتوقع نیست و از دیگران انتظار بیجا ندارد؛ عصبی و زودرنج نیست و کینه به دل نمی‌گیرد؛ ۶ هرگز از بی انصافی و بی عدالتی خوشحال نمی‌شود، بلکه از پیروز شدن راستی شاد می‌گردد. ۷ کسی که محبت دارد در هر وضعی وفادار می‌ماند، همیشه اعتماد دارد، هرگز امیدش را از دست نمی‌دهد و در هر شرایطی تحمل می‌کند.
ترجمه انگلیسی
4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 5 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
انجیل متی فصل ۱۸ .... ترجمه قدیم
۱۹ باز به شما می‌گویم هر گاه دو نفر از شما در زمین درباره هر چه که بخواهند متفق شوند، هرآینه از جانب پدر من که در آسمان است برای ایشان کرده خواهد شد. ۲۰ زیرا جایی که دو یا سه نفر به اسم من جمع شوند، آنجا در میان ایشان حاضرم
ترجمه شریف
۱۹ و نیز بدانید که هر گاه دو نفر از شما در روی زمین درباره آنچه که از خدا می‌خواهند یکدل باشند پدر آسمانی من آن را به ایشان خواهد بخشید، ۲۰ زیرا هر جا که دو یا سه نفر به نام من جمع شوند من آنجا در میان آنان هستم‌‌.»
ترجمه تفسیری
۱۹ این را نیز به شما می‌گویم که اگر دو نفر از شما اینجا بر روی زمین درباره چیزی که از خدا می‌خواهید یکدل باشید، پدر آسمانی من آن را به شما خواهد داد. ۲۰ چون هر جا که دو یا سه نفر به نام من جمع شوند، من آنجا در میان آنها هستم.»
ترجمه انگلیسی
19 "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven. 20 For where two or three come together in my name, there am I with them

انجیل یوحنا فصل ۱۰ .... ترجمه قدیم
۱۷ و از این سبب پدر مرا دوست می‌دارد که من جان خود را می‌نهم تا آن را باز گیرم. ۱۸ کسی آن را از من نمی‌گیرد، بلکه من خود آن را می‌نهم. قدرت دارم که آن را بنهم و قدرت دارم آن را باز گیرم. این حکم را از پدر خود یافتم.»
ترجمه شریف
۱۷ پدرم مرا دوست دارد زیرا من جان خود را فدا می‌کنم تا آن را بار دیگر باز یابم‌. ۱۸ هیچ کس جان مرا از من نمی‌گیرد، من به میل خود آن را فدا می‌کنم‌. اختیار دارم که آن را فدا سازم و اختیار دارم آن را باز به دست آورم‌. پدر این دستور را به من داده است‌‌.»
ترجمه تفسیری
۱۷ «پدرم مرا دوست دارد، چون من جانم را می‌دهم و باز پس می‌گیرم. ۱۸ کسی نمی‌تواند بزور مرا بکشد، من داوطلبانه جانم را فدا می‌کنم. چون اختیار و قدرت این را دارم که هرگاه بخواهم، جانم را بدهم و باز پس بگیرم. پدرم این اختیار را به من داده است.»
ترجمه انگلیسی
17 The reason my Father loves me is that I lay down my life—only to take it up again. 18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father

۱۳۹۵ بهمن ۳۰, شنبه


مزامیر فصل ۳۴ .... ترجمه قدیم
۱۹ زحمات مرد صالح بسیار است، امّا خداوند او را از همة آنها خواهد رهانید. ۲۰ همه استخوانهای ایشان را نگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.
ترجمه شریف
۱۹ رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همه آنها رهایی می‌دهد. ۲۰ خداوند از او کاملا مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
ترجمه تفسیری
۱۹ مشکلات انسانِ خوب زیاد است، اما خداوند او را از همه مشکلاتش می‌رهاند. ۲۰ خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود.
ترجمه انگلیسی
19 A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all; 20 he protects all his bones, not one of them will be broken.

مزامیر فصل ۱۲۸ .... ترجمه قدیم
۱ خوشا بحال هر که از خداوند می‌ترسد و بر طریق‌های او سالک می‌باشد. ۲ عمل دستهای خود را خواهی خورد. خوشا بحال تو و سعادت با تو خواهد بود.
ترجمه شریف
۱ خوشا به حال کسی که از خداوند اطاعت می‌کند و مطابق احکام او زندگی می‌نماید. ۲ دسترنج تو، احتیاجات تو را برآورده می‌سازد و کامیاب و شادمان خواهی بود.
ترجمه تفسیری
۱ خوشا بحال کسی که خداوند را گرامی می‌دارد و از او اطاعت می‌کند. ۲ حاصل دسترنج او پر برکت خواهد بود و خداوند او را کامیاب خواهد ساخت.
ترجمه انگلیسی
1 Blessed are all who fear the LORD, who walk in his ways. 2 You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
اول قرنتیان فصل ۱۵ .... ترجمه قدیم
۲۰ لیکن بالفعل مسیح از مردگان برخاسته و نوبر خوابیدگان شده است. ۲۱ زیرا چنانکه به انسان موت آمد، به انسان نیز قیامت مردگان شد.
ترجمه شریف
۲۰ اما در حقیقت مسیح پس از مرگ زنده شد و اولین کسی است که از میان مردگان برخاسته است ۲۱ زیرا چنانکه مرگ به وسیلۀ یک انسان آمد همان طور قیامت از مردگان نیز به وسیلۀ یک انسان دیگر فرا رسید‌.
ترجمه تفسیری
۲۰ اما واقعیت اینست که مسیح پس از مرگ، دوباره زنده شد؛ او نخستین فرد از میان کسانی است که در روز قیامت زنده خواهند شد. ۲۱ همانطور که به علت گناه «آدم»، مرگ به این دنیا آمد، در اثر کار نجات بخش مسیح نیز زندگی پس از مرگ نصیب ما شد.
ترجمه انگلیسی
20 But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. 21 For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man


مزامیر فصل ۱۱۱ .... ترجمه قدیم
۱ هلّلویاه! خداوند را به تمامی دل حمد خواهم گفت، در مجلس راستان و در جماعت. ۲ کارهای خداوند عظیم است، و همگانی که به آنها رغبت دارند در آنها تفتیش می‌کنند.
ترجمه شریف
۱ خداوند را سپاس باد! خداوند را در میان قوم او، با تمامی دل خود خواهم ستود. ۲ کارهای خداوند چقدر عالی است، کسانی که به آنها علاقه دارند، درباره آنها تفکّر می‌کنند.
ترجمه تفسیری
۱ خداوند را با تمام دل خود در میان قوم او ستایش خواهم کرد. ۲ کارهای خداوند چه شگفت انگیزند! همه کسانی که به آنها علاقمند هستند درباره‌شان می‌اندیشند.
ترجمه انگلیسی
1 Praise the LORD. I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly. 2 Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.

۱۳۹۵ بهمن ۲۸, پنجشنبه

اشعیا فصل ۵۵ .... ترجمه قدیم
۸ زیرا خداوند می‌گوید که افکار من افکار شما نیست و طریق‌های شما طریق‌های من نی. ۹ زیرا چنانکه آسمان از زمین بلندتر است همچنان طریق‌های من از طریق‌های شما و افکار من از افکار شما بلندتر می‌باشد.
ترجمه شریف
۸ خداوند می‌گوید: «افکار من، افکار شما نیست و نه روشهای من، مثل روشهای شما. ۹ همان قدر که آسمانها از زمین بلندتر هستند، همان قدر، افکار من از افکار شما بلندتر است.
ترجمه تفسیری
۸ خداوند می‌فرماید: «فکرهای من فکرهای شما نیست، و راههای من هم راههای شما نیست. ۹ به همان اندازه که آسمان بلندتر از زمین است، راههای من نیز از راههای شما و فکرهای من از فکرهای شما بلندتر و برتر است.
ترجمه انگلیسی
8 "For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD. 9 "As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts

مزامیر فصل ۱۰۳ .... ترجمه قدیم
۲ ای جان من خداوند را متبارک بخوان و جمیع احسان‌های او را فراموش مکن! ۳ که تمام گناهانت را می‌آمرزد و همه مرض‌های تو را شفا می‌بخشد؛ ۴ که حیات تو را از هاویه فدیه می‌دهد و تاج رحمت و رأفت را بر سر تو می‌نهد؛
ترجمه شریف
۲ ای جان من، خداوند را ستایش کن! و احسانهای او را فراموش نکن. ۳ او تمام گناهان مرا می‌بخشد و همه مرضهایم را شفا می‌دهد. ۴ مرا از دست مرگ می‌رهاند و با مهر و محبّت پایدار خود، مرا برکت می‌دهد.
ترجمه تفسیری
۲ ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانیهای او را فراموش مکن! ۳ او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همه مرضهایم را شفا می‌بخشد. ۴ جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد!
ترجمه انگلیسی
2 Praise the LORD, O my soul, and forget not all his benefits- 3 who forgives all your sins and heals all your diseases, 4 who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion