۱۳۹۸ بهمن ۲۹, سه‌شنبه


دوم تیموتائوس فصل ۲
ترجمه قدیم
۳ چون سپاهی نیکوی مسیح عیسی در تحمل زحمات شریک باش. ۴ هیچ سپاهی خود را در امور روزگار گرفتار نمی‌سازد تا رضایت آنکه او را سپاهی ساخت بجوید. ۵ و اگر کسی نیز پهلوانی کند، تاج را بدو نمی‌دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد.
ترجمه شریف
۳ به عنوان سرباز خوب مسیح عیسی متحمل سختی‌ها باش‌. ۴ هیچ سربازی خود را گرفتار امورغیر نظامی نمی‌کند، زیرا هدف او جلب رضایت فرمانده‌اش می‌باشد‌. ۵ ورزشکاری که در مسابقه‌ای شرکت می‌کند نمی‌تواند جایزه را ببرد مگر اینکه قوانین آن را پیروی کند‌.
ترجمه تفسیری
۳ همچون سرباز فداکار عیسی مسیح، به سهم خود در زحمات شریک باش. ۴ در مقام سرباز مسیح، خود را درگیر امور دنیوی نکن تا بتوانی فرمانده‌ات را راضی نگاه داری. ۵ ورزشکاری که می‌خواهد برنده جایزه شود، باید تمام مقررات مسابقه را رعایت کند؛ تو نیز برای موفقیت در خدمتت، باید از تمام دستورات خداوند اطاعت کنی.
ترجمه انگلیسی
3 Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus. 4 No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs—he wants to please his commanding officer. 5 Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victors crown unless he competes according to the rules.

۱۳۹۸ بهمن ۲۷, یکشنبه


مزامیر فصل ۲۷
ترجمه قدیم
۱۳ اگر باور نمی‌کردم که احسان خداوند را در زمین زندگان ببینم. ۱۴ برای خداوند منتظر باش و قوی شو و دلت را تقویت خواهد داد. بلی منتظر خداوند باش.
ترجمه شریف
۱۳ می دانم که رحمت و نیکویی‌های خداوند را در این زندگی باز هم خواهم دید. ۱۴ بر خداوند توکّل کن، ایمان داشته باش و ناامید مشو.
ترجمه تفسیری
۱۳ اگر مطمئن نبودم که نیکویی خداوند را بار دیگر در این دنیا می‌بینم، تا به حال از بین رفته بودم. ۱۴ به خداوند امیدوار باش و بر او توکل کن. ایمان داشته باش و ناامید مشو.
ترجمه انگلیسی
13 I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living. 14 Wait for the LORD; be strong and take heart and wait for the LORD.

كمپين راى بى راى ✝️��16/02/2020

۱۳۹۸ بهمن ۲۴, پنجشنبه


اعمال رسولان فصل ۱۱
ترجمه قدیم
۷ و آوازی را شنیدم که به من می‌گوید: «ای پطرس برخاسته، ذبح کن و بخور.» ۸ گفتم: «حاشا خداوندا، زیرا هرگز چیزی حرام یا ناپاک به دهانم نرفته است.» ۹ بار دیگر خطاب از آسمان در رسید که «آنچه خدا پاک نموده، تو حرام مخوان.»
ترجمه شریف
۷ و صدایی به گوشم رسید که می‌گفت: «ای پطرس برخیز، ذبح کن و بخور‌‌.» ۸ گفتم «خیر، ای خداوند من هرگز به چیزهای ناپاک و حرام لب نزده‌‌ام‌‌.» ۹ بار دوم صدایی از آسمان رسید که می‌گفت: «آنچه را که خدا حلال کرده است تو نباید حرام بپنداری‌‌.»
ترجمه تفسیری
۷ سپس صدایی شنیدم که به من گفت: برخیز و از هر کدام که می‌خواهی ذبح کن و بخور. ۸ «گفتم: ای خداوند، من هرگز چنین کاری نخواهم کرد چون در عمرم به چیزی حرام و ناپاک لب نزده‌ام! ۹ «ولی باز آن صدا گفت: وقتی خدا چیزی را حلال می‌خواند، تو آن را حرام نخوان!
ترجمه انگلیسی
7 Then I heard a voice telling me, Get up, Peter. Kill and eat. 8 "I replied, Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth. 9 "The voice spoke from heaven a second time, Do not call anything impure that God has made clean.

14 februari 2020نجات از طريق عيسى مسيح✝️


انجیل متی فصل ۱۰
ترجمه قدیم
۴۰ هر که شما را قبول کند، مرا قبول کرده و کسی که مرا قبول کرده، فرستنده مرا قبول کرده باشد. ۴۱ و آنکه نبی‌ای را به اسم نبی پذیرد، اجرت نبی یابد و هر که عادلی را به اسم عادلی پذیرفت، مزد عادل را خواهد یافت. ۴۲ و هر که یکی از این صغار را کاسه‌ای از آب سرد محض نام شاگرد نوشاند، هرآینه به شما می‌گویم اجر خود را ضایع نخواهد ساخت.»
ترجمه شریف
۴۰ هر که شما را بپذیرد مرا پذیرفته و هر که مرا بپذیرد فرستنده مرا پذیرفته است‌. ۴۱ هر کس نبی را به خاطر اینکه نبی است بپذیرد اجر یک نبی را به دست خواهد آورد و هر کس شخص نیکوکاری را به خاطر اینکه نیکوکار است بپذیرد اجر یک نیکوکار را خواهد یافت‌. ۴۲ یقین بدانید که هر گاه کسی به یکی از کوچکترین پیروان من، به خاطر اینکه پیرو من است، حتّی یک جرعه آب سرد بدهد به هیچ وجه بی اجر نخواهد ماند‌‌.»
ترجمه تفسیری
۴۰ هر که شما را بپذیرد، مرا پذیرفته است؛ و کسی که مرا پذیرفته در واقع خدایی را که مرا فرستاده، پذیرفته است. ۴۱ هر که پیامبری را بعنوان پیامبر قبول داشته باشد، خود نیز پاداش یک پیامبر را خواهد گرفت و هر که شخص صالحی را بخاطر صالح بودنش بپذیرد، پاداش یک ‌آدم صالح را خواهد گرفت. ۴۲ و اگر کسی به یکی از کوچکترین شاگردان من، بخاطر اینکه شاگرد من است، حتی یک لیوان آب خنک بدهد، او برای این کارش پاداش خواهد یافت
ترجمه انگلیسی
40 "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me. 41 Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophets reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous mans reward. 42 And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."

نجات از طريق عيسى مسيح✝️11,02,2017

۱۳۹۸ بهمن ۱۵, سه‌شنبه


یوئیل فصل ۲
ترجمه قدیم
۳۲ و واقع خواهد شد هر که نام خداوند را بخواند نجات یابد زیرا در کوه صهیون و در اورشلیم، چنانکه خداوند گفته است، بقیتی خواهد بود و در میان باقی ماندگان آنانی که خداوند ایشان را خوانده است.
ترجمه شریف
۳۲ هر که نام خداوند را بخواند، نجات خواهد یافت. زیرا خداوند فرموده است که در اورشلیم عده‌ای جان سالم بدر می‌برند و کسانی که برگزیده او هستند باقی می‌مانند.
ترجمه تفسیری
۳۲ اما هر که نام خداوند را بخواند نجات خواهـد یافت. همانطـور که خداونـد وعـده داده است، در اورشلیـم عده‌ای جـان سالم بـدر خواهنـد بـرد؛ زیـرا خداوند عده‌ای را برگزیـده است که باقی بماننـد.
ترجمه انگلیسی
32 And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has said, among the survivors whom the LORD calls.
انجیل لـوقـا فصل ۶
ترجمه قدیم
۳۵ بلکه دشمنان خود را محبت نمایید و احسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیرا که اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است.
ترجمه شریف
۳۵ اما شما به دشمنان خود محبت نمایید و نیکی کنید و بدون توقع عوض قرض بدهید که پاداش سرشاری خواهید داشت و فرزندان خدای متعال خواهید بود، زیرا او نسبت به ناسپاسان و خطاکاران مهربان است
ترجمه تفسیری
۳۵ «اما شما، دشمنانتان را دوست بدارید و به ایشان خوبی کنید! قرض بدهید و نگران پس گرفتن نباشید. در اینصورت پاداش آسمانی شما بزرگ خواهد بود، زیرا همچون فرزندان خدا رفتار کرده‌اید، چون خدا نیز نسبت به حق ناشناسان و بدکاران مهربان است.
ترجمه انگلیسی
35 But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.


مزامیر فصل ۱۱۹
ترجمه قدیم
۱۰۵ کلام تو برای پایهای من چراغ، و برای راههای من نور است. ۱۰۶ قسم خوردم و آن را وفا خواهم نمود که داوریهای عدالت تو را نگاه خواهم داشت.
ترجمه شریف
۱۰۵ کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راه‌های من نور است. ۱۰۶ قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانه تو پیروی کنم.
ترجمه تفسیری
۱۰۵ کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد! ۱۰۶ قول داده‌ام که از احکام عادلانه تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
ترجمه انگلیسی
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path. 106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.