۱۳۹۸ آبان ۹, پنجشنبه


اشعیا فصل ۴۹
ترجمه قدیم
۱۵ آیا زن بچه شیر خواره خود را فراموش کرده بر پسر رحم خویش ترحّم ننماید؟ اینان فراموش می‌کنند امّا من تو را فراموش نخواهم نمود. ۱۶ اینک تو را بر کف دستهای خود نقش نمودم و حصارهایت دائماً در نظر من است.
ترجمه شریف
۱۵ پس خداوند در پاسخ می‌گوید: «آیا مادری می‌تواند کودک نوزاد خود را فراموش کند؟ و فرزندی را که خودش به دنیا آورده، دوست نداشته باشد؟ حتّی اگر یک مادر فرزند خود را فراموش کند، من هرگز تو را فراموش نخواهم کرد. ۱۶ ای اورشلیم، هیچ وقت نمی‌توانم تو را فراموش کنم! من اسم تو را در کف دستهای خود نوشته‌ام.
ترجمه تفسیری
۱۵ خداوند چنین پاسخ می‌دهد: «آیا یک مادر جگر گوشه خود را فراموش می‌کند؟ یا بر پسر خود رحم نمی‌کند؟ حتی اگر مادری طفلش را فراموش کند، من شما را فراموش نخواهم کرد! ۱۶ ای اورشلیم، من نام تو را بر کف دستم نوشته‌ام و دیوارهایت همیشه در نظر من است.
ترجمه انگلیسی
15 "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! 16 See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.

۱۳۹۸ آبان ۷, سه‌شنبه

دوم قرنتیان فصل ۴
ترجمه قدیم
۶ زیرا خدایی که گفت تا نور از ظلمت درخشید، همان است که در دلهای ما درخشید تا نور معرفت جلال خدا در چهره عیسی مسیح از ما بدرخشد. ۷ لیکن این خزینه را در ظروف خاکی داریم تا برتری قوت از آن خدا باشد نه از جانب ما.
ترجمه شریف
۶ زیرا همان خدایی که فرمود: «روشنایی از میان تاریکی بدرخشد،» در قلب‌های ما نیز درخشیده است تا آن نور معرفت جلال خدا که در چهرۀ مسیح مشاهده می‌شود بر ما بدرخشد‌. ۷ با وجود این، ما چنین گنجی در کوزه‌های سفالین داریم تا معلوم گردد که آن قدرت بزرگ از ما نیست بلکه از آن خداست‌.
ترجمه تفسیری
۶ زیرا همان خدایی که فرمود: «نور از میان تاریکی بدرخشد»‌، نور خود را در دلهای ما نیز تابید، تا درک کنیم که این نور پُر جلال اوست که از چهره عیسی مسیح می‌درخشد. ۷ اما این گنج گرانبها یعنی قدرت انجام این خدمت روحانی در ظرفهای نابود شدنی، یعنی در بدنهای ضعیف ما قرار دارد، تا همه بدانند که قدرت عظیم پیغام ما، از سوی خداست، نه از خودمان.
ترجمه انگلیسی
6 For God, who said, "Let light shine out of darkness,"made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ. 7 But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.

kalame khoda 2019,06 21

۱۳۹۸ آبان ۶, دوشنبه


رومـیـان فصل ۸
ترجمه قدیم
۳۲ او که پسر خود را دریغ نداشت، بلکه او را در راه جمیع ما تسلیم نمود، چگونه با وی همه چیز را به ما نخواهد بخشید؟
ترجمه شریف
۳۲ آیا خدایی که پسر خود را دریغ نداشت بلکه او را در راه همۀ ما تسلیم کرد با بخشیدن او همه چیز را با سخاوتمندی به ما نمی‌بخشد؟
ترجمه تفسیری
۳۲ در جایی که خدا حتی فرزند خود را از ما دریغ نکرد بلکه او را فرستاد تا در راه همه ما قربانی شود، آیا همه چیزها را به ما نخواهد بخشید؟
ترجمه انگلیسی
32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things?

۱۳۹۸ مهر ۲۴, چهارشنبه


اول قرنتیان فصل ۱۵
ترجمه قدیم
۱۹ اگر فقط در این جهان در مسیح امیدواریم، از جمیع مردم بدبخت‌تریم. ۲۰ لیکن بالفعل مسیح از مردگان برخاسته و نوبر خوابیدگان شده است. ۲۱ زیرا چنانکه به انسان موت آمد، به انسان نیز قیامت مردگان شد.
ترجمه شریف
۱۹ اگر امید ما به مسیح فقط منحصر به این زندگی باشد از تمام مردم بدبخت‌تر هستیم! ۲۰ اما در حقیقت مسیح پس از مرگ زنده شد و اولین کسی است که از میان مردگان برخاسته است ۲۱ زیرا چنانکه مرگ به وسیلۀ یک انسان آمد همان طور قیامت از مردگان نیز به وسیلۀ یک انسان دیگر فرا رسید‌.
ترجمه تفسیری
۱۹ اگر امید ما به مسیح فقط برای زندگی در این دنیا باشد، از تمام مردم دنیا بدبخت‌تریم. ۲۰ اما واقعیت اینست که مسیح پس از مرگ، دوباره زنده شد؛ او نخستین فرد از میان کسانی است که در روز قیامت زنده خواهند شد. ۲۱ همانطور که به علت گناه «آدم»، مرگ به این دنیا آمد، در اثر کار نجات بخش مسیح نیز زندگی پس از مرگ نصیب ما شد.
ترجمه انگلیسی
19 If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men. 20 But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. 21 For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.

اعمال رسولان فصل ۴
ترجمه قدیم
۱۱ این است آن سنگی که شما معماران آن را رد کردید و الحال سر زاویه شده است. ۱۲ و در هیچ کس غیر از او نجات نیست زیرا که اسمی دیگر زیر آسمان به مردم عطا نشده که بدان باید ما نجات یابیم.»
ترجمه شریف
۱۱ این همان سنگی است که شما بنایان آن را خوار شمردید و رد کردید، ولی اکنون مهمترین سنگ بنا شد‌ه است. ۱۲ در هیچ کس دیگر، رستگاری نیست و در زیر آسمان هیچ نامی جز نام عیسی به مردم عطا نشده است تا به وسیلۀ آن نجات یابیم‌‌.»
ترجمه تفسیری
۱۱ چون بنا به گفته کتاب آسمانی، عیسی مسیح همان سنگی است که شما معمارها دور انداختید، ولی سنگ اصلی ساختمان شد. ۱۲ غیر از عیسی مسیح کسی نیست که بتواند ما را رستگار سازد! چون در زیر این آسمان، نام دیگری وجود ندارد که مردم بتوانند توسط آن از گناهان نجات یابند.»
ترجمه انگلیسی
11 He is " the stone you builders rejected, which has become the capstone. 12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved.

۱۳۹۸ مهر ۱۸, پنجشنبه


نامه اول یوحنا فصل ۵
ترجمه قدیم
۱۱ و آن شهادت این است که خدا حیات جاودانی به ما داده است و این حیات، در پسر اوست. ۱۲ آنکه پسر را دارد حیات را دارد و آنکه پسر خدا را ندارد، حیات را نیافته است.
ترجمه شریف
۱۱ شهادت این است که خدا به ما حیات جاودانی داده است و این حیات در پسر او یافت می‌شود‌. ۱۲ هر که پسر را دارد حیات دارد و هر که پسر را ندارد صاحب حیات نیست‌.
ترجمه تفسیری
۱۱ اما خدا چه شهادتی داده است؟ شهادت خدا اینست که او به ما حیات جاوید عطا کرده، و این حیات در فرزند او عیسی مسیح است. ۱۲ پس روشن است که هر کس مسیح را دارد، به این حیات نیز دسترسی دارد؛ اما هر که مسیح را ندارد، از این حیات بی بهره خواهد ماند.
ترجمه انگلیسی
11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son. 12 He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.

۱۳۹۸ مهر ۱۶, سه‌شنبه


انجیل لـوقـا فصل ۶
ترجمه قدیم
۳۷ «داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا آمرزیده شوید. ۳۸ بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانه‌ای که می‌پیمایید برای شما پیموده خواهد شد.»
ترجمه شریف
۳۷ «دربارۀ دیگران قضاوت نکنید تا خود مورد قضاوت قرار نگیرید‌. محکوم نکنید تا محکوم نشوید‌. دیگران را ببخشید تا بخشوده شوید‌. ۳۸ بدهید که به شما داده خواهد شد، پیمانه درست و فشرده و تکان داده شده و لبریز در دامن شما ریخته خواهد شد، زیرا با هر پیمانه‌ای که به دیگران بدهید با همان پیمانه، عوض خواهید گرفت‌‌.»
ترجمه تفسیری
۳۷ «ایراد نگیرید تا از شما ایراد نگیرند. دیگران را محکوم نکنید تا خدا شما را محکوم نکند. گذشت داشته باشید تا نسبت به شما ‌با گذشت باشند. ۳۸ بدهید تا خدا هم به شما بدهد. هدیه‌ای که می‌دهید، به خودتان بر خواهد گشت، آن هم با پیمانه‌ای پر، لبریز، فشرده و تکان داده شده! با هر دستی که بدهید با همان دست دریافت خواهید کرد. اگر با دست پر بدهید، با دست پر دریافت می‌کنید و اگر با دست خالی بدهید، با دست خالی دریافت خواهید کرد.»
ترجمه انگلیسی
37 "Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. 38 Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."

۱۳۹۸ مهر ۱۴, یکشنبه


مزامیر فصل ۳۲
ترجمه قدیم
۱ خوشا بحال کسی که عصیان او آمرزیده شد و گناه وی مستور گردید. ۲ خوشا بحال کسی که خداوند به وی جرمی در حساب نیاوَرَد و در روح او حیله‌ای نمی‌باشد.
ترجمه شریف
۱ خوشا به حال کسانی که گناهانشان آمرزیده و خطاهایشان بخشیده شده است. ۲ خوشا به حال کسی که خداوند او را مجرم نشمارد و کسی که در او مکر و حیله‌ای نیست.
ترجمه تفسیری
۱ خوشا بحال کسی که گناهانش آمرزیده شـده و خطاهایش بخشیده شده است! ۲ خوشا بحال کسی که خداوند او را مجرم نمی‌شناسد و حیله و تزویری در وجودش نیست.
ترجمه انگلیسی
1 Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. 2 Blessed is the man whose sin the LORD does not count against him and in whose spirit is no deceit.

۱۳۹۸ مهر ۱۳, شنبه

رومـیـان فصل ۱۵
ترجمه قدیم
۵ الان خدای صبر و تسلی شما را فیض عطا کناد تا موافق مسیح عیسی با یکدیگر یک رأی باشید. ۶ تا یکدل و یکزبان شده، خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح را تمجید نمایید. ۷ پس یکدیگر را بپذیرید، چنانکه مسیح نیز ما را پذیرفت برای جلال خدا.
ترجمه شریف
۵ خدایی که سرچشمه بردباری و دلگرمی است عنایت فرماید تا با پیروی از مسیح عیسی همفکر باشید ۶ و همه با هم یک دل و یک زبان خدا را که پدر خداوند ما عیسی مسیح است ستایش کنید‌. ۷ پس همان طور که مسیح شما را پذیرفته است شما نیز یکدیگر را برای جلال خدا بپذیرید‌.
ترجمه تفسیری
۵ باشد تا خدایی که عطا کننده صبر و دلگرمی است، به شما کمک کند تا با هم در صلح و صفای کامل زندگی کنید و نسبت به یکدیگر همان طرز فکری را داشته باشید که مسیح نسبت به انسانها داشت. ۶ در آن صورت، همه ما خواهیم توانست یکدل و یک زبان خدا را که پدر خداوند ما عیسی مسیح است، پرستش و تمجید کنیم. ۷ یکدیگر را به گرمی به جمع خود بپذیرید، همانطور که مسیح نیز شما را به گرمی پذیرفته است. آنگاه بزرگی خدا بر مردم آشکار خواهد شد و ایشان نیز خدا را ستایش خواهند کرد.
ترجمه انگلیسی
5 May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus, 6 so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. 7 Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.

عاموس فصل ۵
ترجمه قدیم
۶ خداوند را بطلبید و زنده مانید، مبادا او مثل آتش در خاندان یوسف افروخته شده، بسوزاند و کسی در بیت ئیل نباشد که آن را خاموش کند.
ترجمه شریف
۶ در طلب خداوند باشید تا زنده بمانید، وگرنه غضب او مثل آتش شعله‌ور می‌شود و قوم اسرائیل را می‌سوزاند و مردم بیت ئیل را از بین می‌برد و کسی نمی‌تواند آن را خاموش سازد.
ترجمه تفسیری
۶ خدا را بطلبید و زنده بمانید، در غیر اینصورت او مثل آتش در سراسر اسرائیل افروخته می‌شود و آن را می‌سوزاند و هیچکدام از بتهای بیت ئیل نمی‌توانند آن را خاموش کنند.
ترجمه انگلیسی
6 Seek the LORD and live, or he will sweep through the house of Joseph like a fire; it will devour, and Bethel will have no one to quench it.

۱۳۹۸ مهر ۹, سه‌شنبه

مزامیر فصل ۶۰
ترجمه قدیم
۵ تا حبیبان تو نجات یابند. به دست راست خود نجات ده و مرا مستجاب فرما.
ترجمه شریف
۵ با قدرت خود ما را نجات ده و دعای من را اجابت فرما تا آنهایی که محبوب تو هستند، رهایی یابند.
ترجمه تفسیری
۵ ای خدایی که ما را دوست داری، با قدرت خویش ما را نجات ده و دعای ما را اجابت فرما.
ترجمه انگلیسی
5 Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.