۱۳۹۷ دی ۵, چهارشنبه


انجیل یوحنا فصل ۳
ترجمه قدیم
۱۷ زیرا خدا پسر خود را در جهان نفرستاد تا بر جهان داوری کند، بلکه تا به وسیله او جهان نجات یابد. ۱۸ آنکه به او ایمان آرد، بر او حکم نشود؛ اما هر که ایمان نیاورد الآن بر او حکم شده است، بجهت آنکه به اسم پسر یگانه خدا ایمان نیاورده.
ترجمه شریف
۱۷ زیرا خدا پسر خود را به جهان نفرستاد که جهانیان را محکوم نماید بلکه تا آنان را نجات بخشد‌. ۱۸ هر کس به او ایمان بیاورد محکوم نمی‌شود اما کسی که به او ایمان نیاورد در محکومیت باقی می‌ماند، زیرا به اسم پسر یگانه خدا ایمان نیاورده است‌.
ترجمه تفسیری
۱۷ خدا فرزند خود را فرستاده است نه برای اینکه مردم را محکوم کند بلکه بوسیله او نجاتشان دهد. ۱۸ «کسانی که به او ایمان بیاورند، هیچ نوع محکومیت و هلاکتی در انتظارشان نیست؛ ولی کسانی که به او ایمان نیاورند، از هم اکنون محکوم‌اند، چون به یگانه فرزند خدا ایمان نیاورده‌اند.
ترجمه انگلیسی
17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of Gods one and only Son.

۱۳۹۷ دی ۲, یکشنبه


مزامیر فصل ۳۴
ترجمه قدیم
۴ چون خداوند را طلبیدم، مرا مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۵ بسوی او نظر کردند و منور گردیدند و رویهای ایشان خجل نشد. ۶ این مسکین فریاد کرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۷ فرشتة خداوند گرداگرد ترسندگان او است؛ اردو زده، ایشان را می‌رهاند.
ترجمه شریف
۴ به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید. ۵ رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد. ۶ بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همه مشکلاتشان نجات داد. ۷ فرشته خداوند حافظ و رهاننده کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
ترجمه تفسیری
۴ خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همه ترسهایم رها ساخت. ۵ مظلومان بسوی او نظر کردند و خوشحال شدند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. ۶ این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همه مشکلاتش رهانید. ۷ فرشته خداوند دور آنانی که از خداوند می‌ترسند و او را گرامی می‌دارند حلقه می‌زند و ایشان را از خطر می‌رهاند.
ترجمه انگلیسی
4 I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears. 5 Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame. 6 This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles. 7 The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
 

۱۳۹۷ آذر ۳۰, جمعه

مکاشفه یوحنا فصل ۱
ترجمه قدیم
۵ و از عیسی مسیح که شاهد امین و نخست زاده از مردگان و رئیس پادشاهان جهان است. مر او را که ما را محبت می‌نماید و ما را از گناهان ما به خون خود شست، ۶ و ما را نزد خدا و پدر خود پادشاهان و کهنه ساخت، او را جلال و توانایی باد تا ابدالآباد. آمین.
ترجمه شریف
۵ و از جانب عیسی مسیح، آن شاهد امین، آن نخست زاده از مردگان و فرمانده پادشاهان زمین به شما فیض و آرامش باد‌. او ما را دوست دارد و با خون خود ما را از گناهانمان آزاد گردایند‌. ۶ و ما را به سلطنت رسانید تا به عنوان کاهنان، خدا یعنی پدر او را خدمت کنیم‌. به او تا به ابد جلال و قدرت باد آمین‌.
ترجمه تفسیری
۵ و از جانب عیسی مسیح که تمام حقیقت را بطور کامل بر ما آشکار می‌فرماید. مسیح نخستین کسی است که پس از مرگ زنده شد و هرگز نخواهد مرد، و برتر از تمام پادشاهان این جهان است. سپاس و ستایش بر او که ما را محبت می‌نماید و با خون خود ما را شست و از گناهانمان طاهر ساخت؛ ۶ او ما را در ملکوت و سلطنت خود، به مقام کاهن منصوب کرده تا خدا یعنی پدر او را خدمت نماییم. او را تا ابد قدرت و جلال باد! آمین.
ترجمه انگلیسی
5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 6 and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.

۱۳۹۷ آذر ۲۹, پنجشنبه


دوم قرنتیان فصل ۶
ترجمه قدیم
۱۰ چون محزون، ولی دائماً شادمان؛ چون فقیر و اینک بسیاری را دولتمند می‌سازیم؛ چون بی چیز، اما مالک همه چیز. ۱۱ ای قرنتیان، دهان ما به سوی شما گشاده و دل ما وسیع شده است. ۱۲ در ما تنگ نیستید لیکن در احشای خود تنگ هستید.
ترجمه شریف
۱۰ غمگین، ولی پیوسته شادمانیم، ما چون گدا، فقیریم، ولی در عین حال بسیاری را دولتمند می‌سازیم، بی چیزیم اما دارای همه چیز هستیم‌. ۱۱ ای مردمان قرنتس، ما چیزی از شما پنهان نکرده‌‌ایم، بلکه دل‌های خود را برای شما گشوده‌‌ایم‌. ۱۲ اگر روابط شما با ما به سردی گرائیده است، این از جانب ما نیست بلکه باید ریشه آن را در دلهای خود بجویید‌.
ترجمه تفسیری
۱۰ دلشکسته‌ایم، اما در عین حال از شادی خداوند لبریزیم. فقیریم، ولی بسیاری را با گنجهای روحانی، ثروتمند می‌سازیم. صاحب چیزی نیستیم، اما همه چیز داریم. ۱۱ ای دوستان عزیزم که در قرنتس هستید، هر چه در دل داشتیم، به شما گفتیم و محبت خود را به شما نشان دادیم. ۱۲ اما اگر هنوز هم بین ما سردی هست، بعلت کمی محبت من نیست، بلکه در اثر کمی محبت شماست.
ترجمه انگلیسی
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. 11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you. 12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.

۱۳۹۷ آذر ۲۷, سه‌شنبه


اول پطرس فصل ۳
ترجمه قدیم
۱۸ زیرا که مسیح نیز برای گناهان یک بار زحمت کشید، یعنی عادلی برای ظالمان، تا ما را نزد خدا بیاورد؛ در حالیکه بحسب جسم مرد، لکن بحسب روح زنده گشت، ۱۹ و به آن روح نیز رفت و موعظه نمود به ارواحی که در زندان بودند،
ترجمه شریف
۱۸ مثلا خود مسیح یک بار برای همیشه به خاطر گناه بشر مرد، یعنی یک شخص بی گناه در راه گناهکاران مرد تا ما را به حضور خدا بیاورد‌. او از لحاظ جسم کشته شد اما از لحاظ روح به زندگی خود ادامه داد ۱۹ و در روح به نزد ارواح محبوس رفت و به آنها بشارت داد‌.
ترجمه تفسیری
۱۸ مسیح نیز زحمت دید. او خود از هر گناهی مبرّا بود، اما یک بار جان خود را در راه ما گناهکاران فدا کرد تا ما را به حضور خدا بیاورد. زمانی که بدن مسیح در قبر گذاشته شد، روح او زنده ماند؛ ۱۹ و این روح او بود که نزد ارواح محبوس رفت و پیروزی خود را به آنان بشارت داد،
ترجمه انگلیسی
18 For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit, 19 through whom also he went and 
 

۱۳۹۷ آذر ۲۱, چهارشنبه


مزامیر فصل ۶۲
ترجمه قدیم
۱ جان من فقط برای خدا خاموش می‌شود زیرا که نجات من از جانب اوست. ۲ او تنها صخره و نجات من است و قلعة بلند من. پس بسیار جنبش نخواهم خورد. ۳ تا به کی بر مردی هجوم می‌آورید تا همگی شما او را هلاک کنید مثل دیوارِ خمشده و حصارِ جنبش خورده؟
ترجمه شریف
۱ جان من فقط در حضور خدا آرام می‌شود، زیرا نجات من از جانب اوست. ۲ او یگانه پشتیبان و نجات دهنده من است، او نگه دار من است پس هرگز شکست نخواهم خورد. ۳ تا به کی همگی شما بر مردی هجوم می‌آورید که مانند دیوار شکسته است؟
ترجمه تفسیری
۱ جان من تنها نزد خدا آرام می‌یابد، زیرا نجات من از جانب اوست. ۲ او نجات دهنده و تنها صخره پناهگاه من است؛ او قلعه محافظ من است، پس هرگز شکست نخواهم خورد. ۳ ای آدمیان، تا به کی هجوم می‌آورید تا مرا که همچون دیواری فرو ریخته‌ام از پای درآورید؟
ترجمه انگلیسی
1 My soul finds rest in God alone; my salvation comes from him. 2 He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. 3 How long will you assault a man? Would all of you throw him down— this leaning wall, this tottering fence?
 

۱۳۹۷ آذر ۱۹, دوشنبه

انجیل متی فصل ۴
ترجمه قدیم
۳ پس تجربه کننده نزد او آمده، گفت: «اگر پسر خدا هستی، بگو تا این سنگها نان شود.» ۴ در جواب گفت: «مکتوب است انسان نه محض نان زیست می‌کند، بلکه به هر کلمه‌ای که از دهان خدا صادر گردد.»
ترجمه شریف
۳ در آن وقت وسوسه کننده به او نزدیک شده گفت: «اگر تو پسر خدا هستی بگو این سنگها نان بشود‌‌.» ۴ عیسی در جواب گفت: «کتاب مقدّس می‌فرماید: ”زندگی انسان فقط بسته به نان نیست بلکه به هر کلمه‌ای که خدا می‌فرماید‌‌.“»
ترجمه تفسیری
۳ در این حال شیطان به سراغ او آمد و او را وسوسه کرد و گفت: «اگر این سنگها را تبدیل به نان کنی، ثابت خواهی کرد که فرزند خدا هستی.» ۴ اما عیسی به او فرمود: «نه، من چنین نخواهم کرد، زیرا کتاب آسمانی می‌فرماید نان نمی‌تواند روح انسان را سیر کند؛ بلکه فقط کلام خداست که می‌تواند نیاز درونی او را برآورده سازد.»
ترجمه انگلیسی
3 The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." 4 Jesus answered, "It is written: Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God."

۱۳۹۷ آذر ۱۷, شنبه


انجیل یوحنا فصل ۱۴
ترجمه قدیم
۱۶ و من از پدر سوال می‌کنم و تسلی دهنده‌ای دیگر به شما عطا خواهد کرد تا همیشه با شما بماند، ۱۷ یعنی روح راستی که جهان نمی‌تواند او را قبول کند زیرا که او را نمی‌بیند و نمی‌شناسد و اما شما او را می‌شناسید، زیرا که با شما می‌ماند و در شما خواهد بود. ۱۸ «شما را یتیم نمی‌گذارم نزد شما می‌آیم.
ترجمه شریف
۱۶ و من از پدر درخواست خواهم کرد و او پشتیبان دیگری به شما خواهد داد که همیشه با شما بماند ۱۷ یعنی همان روح راستی که جهان نمی‌تواند بپذیرد زیرا او را نمی‌بیند و نمی‌شناسد ولی شما او را می‌شناسید، چون او پیش شما می‌ماند و در شما خواهد بود‌. ۱۸ شما را تنها نمی‌گذارم، پیش شما بر می‌گردم‌.
ترجمه تفسیری
۱۶ و من از «پدرم» درخواست خواهم کرد تا پشتیبان و تسلی بخش دیگری به شما عطا نماید که همیشه با شما بماند. ۱۷ این پشتیبان و تسلی بخش همان روح‌القدس است که شما را با تمام حقایق آشنا خواهد کرد. مردم دنیا به او دسترسی ندارند، چون نه در جستجوی اوهستند و نه او را می‌شناسند. ولی شما در جستجوی او هستید و او را می‌شناسید، چون او همیشه با شماست و در وجودتان خواهد بود. ۱۸ «در طوفانهای زندگی، شما را یتیم و بی سرپرست نخواهم گذاشت و به کمک شما خواهم آمد.
ترجمه انگلیسی
16 And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever 17 the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you. 18 I will not leave you as orphans; I will come to you.

مزامیر فصل ۳۷
ترجمه قدیم
۴ و در خداوند تمتع ببر، پس مسألت دل تو را به تو خواهد داد. ۵ طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد،
ترجمه شریف
۴ شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت. ۵ خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
ترجمه تفسیری
۴ با خدا خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. ۵ خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
ترجمه انگلیسی
4 Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart. 5 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:

۱۳۹۷ آذر ۱۲, دوشنبه


میکاه فصل ۷
ترجمه قدیم
۸ ای دشمن من بر من شادی منما زیرا اگر چه بیفتم خواهم برخاست و اگرچه در تاریکی بنشینم، خداوند نور من خواهد بود.
ترجمه شریف
۸ ای دشمنان بر روزگار بد ما شادی نکنید، زیرا اگر چه بیفتیم دوباره بر می‌خیزیم. اگر در تاریکی باشیم، خداوند نور و روشنایی ما خواهد بود.
ترجمه تفسیری
۸ ای دشمنان به ما نخندید، زیرا اگر چه به زمین بیفتیم، باز برخواهیم خاست! اگر چه در تاریکی باشیم، خود خداوند روشنایی ما خواهد بود!
ترجمه انگلیسی
8 Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
 

۱۳۹۷ آذر ۱۰, شنبه

مزامیر فصل ۱۰۳
ترجمه قدیم
۸ خداوند رحمان و کریم است؛ دیر غضب و بسیار رحیم. ۹ تا به ابد محاکمه نخواهد نمود و خشم را همیشه نگاه نخواهد داشت. ۱۰ با ما موافق گناهان ما عمل ننموده، و به ما به حسب خطایای ما جزا نداده است.
ترجمه شریف
۸ خداوند، رحیم و مهربان است. دیرغضب و بسیار رئوف. ۹ کینه به دل نمی‌گیرد و خشم او دیر نمی‌پاید. ۱۰ ما را بر حسب گناهانمان مجازات نمی‌کند و طبق خطاهایمان ما را تنبیه نمی‌نماید.
ترجمه تفسیری
۸ خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد. ۹ خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند. ۱۰ او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است.