غزل غزلها فصل ۶
ترجمه قدیم
۳ من از آن محبوب خود و محبوبم از آن من است. در میان سوسنها گله را میچراند. ۴ ای محبوبه من، تو مثل تِرْصَه جمیل و مانند اورشلیم زیبا و مثل لشکرهای بیدق دار مَهیب هستی.
ترجمه شریف
۳ من به محبوبم تعلّق دارم و او از آن من است. او گلّه خود را در میان گُلهای سوسن میچراند. ۴ محبوب: ای عشق من، تو مانند شهر تِرصه زیبا و مانند اورشلیم قشنگ هستی. تو همچون این شهرهای بزرگ مُهیّج هستی.
ترجمه تفسیری
۳ من از آن محبوب خود هستم و محبوبم از آن من است. او گله خود را در میان سوسنها میچراند. ۴ محبوب: ای محبوبه من، تو همچون سرزمین ترصه دوست داشتنی هستی. تو مانند اورشلیم، زیبا، و همچون لشکری آراسته برای جنگ، پرشکوه هستی.
ترجمه انگلیسی
3 I am my lover’s and my lover is mine; he browses among the lilies. 4 Lover: You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.
ترجمه قدیم
۳ من از آن محبوب خود و محبوبم از آن من است. در میان سوسنها گله را میچراند. ۴ ای محبوبه من، تو مثل تِرْصَه جمیل و مانند اورشلیم زیبا و مثل لشکرهای بیدق دار مَهیب هستی.
ترجمه شریف
۳ من به محبوبم تعلّق دارم و او از آن من است. او گلّه خود را در میان گُلهای سوسن میچراند. ۴ محبوب: ای عشق من، تو مانند شهر تِرصه زیبا و مانند اورشلیم قشنگ هستی. تو همچون این شهرهای بزرگ مُهیّج هستی.
ترجمه تفسیری
۳ من از آن محبوب خود هستم و محبوبم از آن من است. او گله خود را در میان سوسنها میچراند. ۴ محبوب: ای محبوبه من، تو همچون سرزمین ترصه دوست داشتنی هستی. تو مانند اورشلیم، زیبا، و همچون لشکری آراسته برای جنگ، پرشکوه هستی.
ترجمه انگلیسی
3 I am my lover’s and my lover is mine; he browses among the lilies. 4 Lover: You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر