۱۳۹۶ تیر ۹, جمعه

مزامیر فصل ۱۳۳
ترجمه قدیم
۱ اینک چه خوش و چه دلپسند است که برادران به یکدلی با هم ساکن شوند. ۲ مثل روغنِ نیکو بر سر است که به ریش فرود می‌آید، یعنی به ریش هارون که به دامن ردایش فرود می‌آید. ۳ و مثل شبنم حرمون است که بر کوههای صهیون فرود می‌آید. زیرا که در آنجا خداوند برکت خود را فرموده است یعنی حیات را تا ابدالآباد.
ترجمه شریف
۱ چه زیبا و دلپسند است که مؤمنین با اتّحاد دور هم جمع شوند. ۲ مانند روغن خُوشبویی است که بر سر هارون ریخته شده و بر ریش و سپس بر ردایش می‌چکد. ۳ اتّحاد مانند شبنم بر کوه حرمون است که بر کوه صهیون فرو می‌ریزد. زیرا خداوند برکت خود را، یعنی زندگی‌ای را که پایانی ندارد، در آنجا عطا خواهد کرد.
ترجمه تفسیری
۱ چه خوشایند و چه دلپسند است که قوم خدا به یکدلی با هم زندگی کنند! ۲ یکدلی، همچون روغن خوشبویی است که بر سر «هارون» ریخته می‌شود و بر ریش و ردایش می‌چکد! ۳ یکدلی، مانند شبنمی است که بر کوه بلند «حرمون» می‌نشیند و از آنجا بر کوه‌های اورشلیم فرود می‌آید. در آنجاست که خداوند برکت خود را عنایت می‌کند، برکت زندگی جاوید را.
ترجمه انگلیسی
1 How good and pleasant it is when brothers live together in unity! 2 It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron’s beard, down upon the collar of his robes. 3 It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the LORD bestows his blessing, even life forevermore.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر