انجیل متی فصل ۷ .... ترجمه قدیم
۲ زیرا بدان طریقی که حکم کنید بر شما نیز حکم خواهد شد و بدان پیمانهای که پیمایید برای شما خواهند پیمود. ۳ و چون است که خس را در چشم برادر خود میبینی و چوبی را که در چشم خود داری نمییابی؟
ترجمه شریف
۲ همان طور که شما دیگران را محکوم میکنید خودتان نیز محکوم خواهید شد. با هر پیمانهای که به دیگران بدهید با همان پیمانه عوض خواهید گرفت. ۳ چرا پر کاهی را که در چشم برادرت هست میبینی ولی در فکر چوب بزرگی که در چشم خود داری نیستی؟
ترجمه تفسیری
۱و۲ از کسی ایراد نگیرید تا از شما نیز ایراد نگیرند. زیرا هر طور که با دیگران رفتار کنید، همانگونه با شما رفتار خواهند کرد. ۳ چرا پر کاه را در چشم برادرت میبینی، اما تیر چوب را در چشم خودت نمیبینی؟
ترجمه انگلیسی
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. 3 "Why do you look at the speck of sawdust in your brothers eye and pay no attention to the plank in your own eye?
۲ زیرا بدان طریقی که حکم کنید بر شما نیز حکم خواهد شد و بدان پیمانهای که پیمایید برای شما خواهند پیمود. ۳ و چون است که خس را در چشم برادر خود میبینی و چوبی را که در چشم خود داری نمییابی؟
ترجمه شریف
۲ همان طور که شما دیگران را محکوم میکنید خودتان نیز محکوم خواهید شد. با هر پیمانهای که به دیگران بدهید با همان پیمانه عوض خواهید گرفت. ۳ چرا پر کاهی را که در چشم برادرت هست میبینی ولی در فکر چوب بزرگی که در چشم خود داری نیستی؟
ترجمه تفسیری
۱و۲ از کسی ایراد نگیرید تا از شما نیز ایراد نگیرند. زیرا هر طور که با دیگران رفتار کنید، همانگونه با شما رفتار خواهند کرد. ۳ چرا پر کاه را در چشم برادرت میبینی، اما تیر چوب را در چشم خودت نمیبینی؟
ترجمه انگلیسی
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. 3 "Why do you look at the speck of sawdust in your brothers eye and pay no attention to the plank in your own eye?

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر