۱۳۹۵ اسفند ۱۶, دوشنبه


مزامیر فصل ۱۲۶ ..... ترجمه قدیم
۵ آنانی که با اشکها می‌کارند، با ترنّم درو خواهند نمود. ۶ آنکه با گریه بیرون می‌رود و تخم برای زراعت می‌برد، هر آینه با ترنّم خواهد برگشت و بافه‌های خویش را خواهد آورد.
ترجمه شریف
۵ آنانی که با اشکها می‌کارند، با شادمانی درو خواهند نمود! ۶ کسانی که با گریه برای بذر افشانی بیرون می‌روند، محصول خود را با نوای شادمانی باز خواهند آورد!
ترجمه تفسیری
۵ بگذار آنانی که با اشک می‌کارند، با شادی درو کنند! ۶ کسانی که با امید و انتظار بیرون رفته بذر می‌افشانند، با شادی محصول خود را باز خواهند آورد.
ترجمه انگلیسی
5 Those who sow in tears will reap with songs of joy. 6 He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر