مزامیر فصل ۱۳۹ .... ترجمه قدیم
۷ از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجا بگریزم؟ ۸ اگر به آسمان صعود کنم، تو آنجا هستی! و اگر در هاویه بستر بگسترانم اینک تو آنجا هستی! ۹ اگر بالهای سحر را بگیرم و در اقصای دریا ساکن شوم، ۱۰ در آنجا نیز دست تو مرا رهبری خواهد نمود و دست راست تو مرا خواهد گرفت.
ترجمه شریف
۷ از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟ ۸ اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی. ۹ اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم، ۱۰ تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
ترجمه تفسیری
۷ از حضور تو به کجا میتوانم بگریزم؟ ۸ اگر به آسمان صعود کنم، تو در آنجا هستی؛ اگر به اعماق زمین فرو روم، تو در آنجا هستی. ۹و۱۰ اگر بر بالهای سحر سوار شوم و به آنسوی دریاها پرواز کنم، در آنجا نیز حضور داری و با نیروی دست خود مرا هدایت خواهی کرد.
ترجمه انگلیسی
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? 8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, 10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
۷ از روح تو کجا بروم؟ و از حضور تو کجا بگریزم؟ ۸ اگر به آسمان صعود کنم، تو آنجا هستی! و اگر در هاویه بستر بگسترانم اینک تو آنجا هستی! ۹ اگر بالهای سحر را بگیرم و در اقصای دریا ساکن شوم، ۱۰ در آنجا نیز دست تو مرا رهبری خواهد نمود و دست راست تو مرا خواهد گرفت.
ترجمه شریف
۷ از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟ ۸ اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی. ۹ اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم، ۱۰ تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
ترجمه تفسیری
۷ از حضور تو به کجا میتوانم بگریزم؟ ۸ اگر به آسمان صعود کنم، تو در آنجا هستی؛ اگر به اعماق زمین فرو روم، تو در آنجا هستی. ۹و۱۰ اگر بر بالهای سحر سوار شوم و به آنسوی دریاها پرواز کنم، در آنجا نیز حضور داری و با نیروی دست خود مرا هدایت خواهی کرد.
ترجمه انگلیسی
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? 8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. 9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, 10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر