مزامیر فصل ۱۴۳
ترجمه قدیم
۶ دستهای خود را بسوی تو دراز میکنم. جان من مثلِ زمینِ خشک، تشنه تو است، سلاه. ۷ ای خداوند، بزودی مرا اجابت فرما زیرا روح من کاهیده شده است. روی خود را از من مپوشان، مبادا مثل فرو روندگان به هاویه بشوم. ۸ بامدادان رحمت خود را به من بشنوان زیرا که بر تو توکل دارم. طریقی را که بر آن بروم، مرا بیاموز زیرا نزد تو جان خود را بر میافرازم.
ترجمه شریف
۶ دستهای خود را برای دعا به درگاه تو بلند میکنم. مانند زمین خشکی که تشنه آب است، همچنان جان من تشنه توست. ۷ خداوندا، دعایم را هر چه زودتر مستجاب کن، زیرا امیدم را از دست دادهام. روی خود را از من مپوشان، مبادا بمیرم و به دیار خاموشان بروم. ۸ همه روزه از محبّت پایدار خود برخوردارم کن، زیرا بر تو توکّل دارم، به درگاه تو دعا میکنم تا راه زندگی را به من نشان بدهی.
ترجمه تفسیری
۶ دستهای خود را بسوی تو دراز میکنم. جان من همچون زمین خشک، تشنه و طالب توست! ۷ ای خداوند، دعای مرا هر چه زودتر اجابت فرما، زیرا نومید و مأیوسم. روی خود را از من بر نگردان، مبادا بمیرم. ۸ هر روز صبح رحمت خود را به من بنمایان، زیرا بر تو توکل دارم. راهی را که باید بپیمایم به من نشان ده، زیرا از صمیم قلب به حضور تو دعا میکنم.
ترجمه انگلیسی
6 I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah 7 Answer me quickly, O LORD; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit. 8 Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul.
ترجمه قدیم
۶ دستهای خود را بسوی تو دراز میکنم. جان من مثلِ زمینِ خشک، تشنه تو است، سلاه. ۷ ای خداوند، بزودی مرا اجابت فرما زیرا روح من کاهیده شده است. روی خود را از من مپوشان، مبادا مثل فرو روندگان به هاویه بشوم. ۸ بامدادان رحمت خود را به من بشنوان زیرا که بر تو توکل دارم. طریقی را که بر آن بروم، مرا بیاموز زیرا نزد تو جان خود را بر میافرازم.
ترجمه شریف
۶ دستهای خود را برای دعا به درگاه تو بلند میکنم. مانند زمین خشکی که تشنه آب است، همچنان جان من تشنه توست. ۷ خداوندا، دعایم را هر چه زودتر مستجاب کن، زیرا امیدم را از دست دادهام. روی خود را از من مپوشان، مبادا بمیرم و به دیار خاموشان بروم. ۸ همه روزه از محبّت پایدار خود برخوردارم کن، زیرا بر تو توکّل دارم، به درگاه تو دعا میکنم تا راه زندگی را به من نشان بدهی.
ترجمه تفسیری
۶ دستهای خود را بسوی تو دراز میکنم. جان من همچون زمین خشک، تشنه و طالب توست! ۷ ای خداوند، دعای مرا هر چه زودتر اجابت فرما، زیرا نومید و مأیوسم. روی خود را از من بر نگردان، مبادا بمیرم. ۸ هر روز صبح رحمت خود را به من بنمایان، زیرا بر تو توکل دارم. راهی را که باید بپیمایم به من نشان ده، زیرا از صمیم قلب به حضور تو دعا میکنم.
ترجمه انگلیسی
6 I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah 7 Answer me quickly, O LORD; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit. 8 Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر