افـسسـیـان فصل ۳
ترجمه قدیم
۱۶ که بحسب دولت جلال خود به شما عطا کند که در انسانیت باطنی خود از روح او به قوت زور آور شوید، ۱۷ تا مسیح به وساطت ایمان در دلهای شما ساکن شود؛
ترجمه شریف
۱۶ و دعا میکنم که از گنجهای جلال خود به شما ببخشاید تا به وسیلۀ روح او در درون خود قوی و نیرومند شوید ۱۷ و خدا عطا فرماید که مسیح از راه ایمان شما در قلبهایتان ساکن شود و دعا میکنم که شما در محبت ریشه دوانیده و بر پایۀ محبت بنا شوید
ترجمه تفسیری
۱۶ من از او میخواهم تا بسبب کرامت بی حد خود، باطن شما را با روح خود، نیرومند و توانا سازد. ۱۷ دعا میکنم که مسیح از راه ایمانتان، کاملا در دل شما جای گیرد. از خدا میخواهم آنقدر در محبت مسیح ریشه بدوانید،
ترجمه انگلیسی
16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being, 17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
ترجمه قدیم
۱۶ که بحسب دولت جلال خود به شما عطا کند که در انسانیت باطنی خود از روح او به قوت زور آور شوید، ۱۷ تا مسیح به وساطت ایمان در دلهای شما ساکن شود؛
ترجمه شریف
۱۶ و دعا میکنم که از گنجهای جلال خود به شما ببخشاید تا به وسیلۀ روح او در درون خود قوی و نیرومند شوید ۱۷ و خدا عطا فرماید که مسیح از راه ایمان شما در قلبهایتان ساکن شود و دعا میکنم که شما در محبت ریشه دوانیده و بر پایۀ محبت بنا شوید
ترجمه تفسیری
۱۶ من از او میخواهم تا بسبب کرامت بی حد خود، باطن شما را با روح خود، نیرومند و توانا سازد. ۱۷ دعا میکنم که مسیح از راه ایمانتان، کاملا در دل شما جای گیرد. از خدا میخواهم آنقدر در محبت مسیح ریشه بدوانید،
ترجمه انگلیسی
16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being, 17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر