۱۳۹۸ شهریور ۲۵, دوشنبه


افـسسـیـان فصل ۵
ترجمه قدیم
۸ زیرا که پیشتر ظلمت بودید، لیکن الحال در خداوند، نور می‌باشید. پس چون فرزندان نور رفتار کنید. ۹ زیرا که میوه نور در کمال، نیکویی و عدالت و راستی است. ۱۰ و تحقیق نمایید که پسندیده خداوند چیست.
ترجمه شریف
۸ شما زمانی در تاریکی بودید اما اکنون با اتحاد خود با خداوند، در نور هستید‌. پس مانند فرزندان نور زندگی کنید، ۹ زیرا هر کجا نور باشد همه نوع خوبی و نیکی و حقیقت نیز به وجود می‌آید، ۱۰ بکوشید تا آنچه خداوند را خوشنود می‌سازد دریابید‌.
ترجمه تفسیری
۸ درست است که زمانی قلب شما نیز سیاه و پر از ظلمت بود؛ اما حالا پر از نور خداوند است. پس رفتارتان باید این تغییر را نشان دهد؛ ۹ اگر چنین نوری در وجود شماست، باید اعمالتان نیک، درست و راست باشد. ۱۰ بکوشید تا دریابید چه چیزهایی خداوند را خشنود می‌سازد.
ترجمه انگلیسی
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light 9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) 10 and find out what pleases the Lord.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر