مزامیر فصل ۲۳
ترجمه قدیم
۱ خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در مرتعهای
سبز مرا میخواباند. نزد آبهای راحت مرا رهبری میکند. ۳ جان مرا بر
میگرداند و به خاطر نام خود به راههای عدالت هدایتم مینماید. ۴ چون در
وادی سایة موت نیز راه روم از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی؛ عصا و
چوب دستی تو مرا تسلی خواهد داد. ۵ سفرهای برای من به حضور دشمنانم
میگسترانی. سر مرا به روغن تدهین کردهای و کاسهام لبریز شده است.
ترجمه شریف
۱ خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در چمنزارهای
سرسبز مرا میخواباند. در کنار آبهای آرام مرا رهبری میکند. ۳ جان
تازهای به من میبخشد و به خاطر نام خود، مرا به راه راست هدایت مینماید.
۴ حتّی هنگام گذشتن از درّه تاریک مرگ از چیزی نمیترسم، زیرا تو همراه
من هستی. عصا و چوبدستی تو مرا حمایت خواهد کرد. ۵ سفرهای برای من در
حضور دشمنانم میگسترانی و مرا چون مهمانی عزیز در این ضیافت میپذیری و
جام مرا لبریز میگردانی.
ترجمه تفسیری
۱ خداوند شبان من است؛
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در مرتعهای سبز مرا میخواباند، بسوی
آبهای آرام هدایتم میکند ۳ و جان مرا تازه میسازد. او بخاطر نام پرشکوه
خود مرا به راه راست رهبری میکند. ۴ حتی اگر از دره تاریک مرگ نیز عبور
کنم، نخواهم ترسید، زیرا تو، ای شبان من، با من هستی! عصا و چوبدستی تو به
من قوت قلب میبخشد. ۵ در برابر چشمان دشمنانم سفرهای برای من
میگسترانی، از من همچون مهمانی عزیز پذیرایی میکنی و جامم را لبریز
میسازی.
ترجمه انگلیسی
1 The LORD is my shepherd, I shall not
be in want. 2 He makes me lie down in green pastures, he leads me
beside quiet waters, 3 he restores my soul. He guides me in paths of
righteousness for his name’s sake. 4 Even though I walk through the
valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me;
your rod and your staff, they comfort me. 5 You prepare a table
before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my
cup overflows.
مزامیر فصل ۲۳
ترجمه قدیم
۱ خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در مرتعهای سبز مرا میخواباند. نزد آبهای راحت مرا رهبری میکند. ۳ جان مرا بر میگرداند و به خاطر نام خود به راههای عدالت هدایتم مینماید. ۴ چون در وادی سایة موت نیز راه روم از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی؛ عصا و چوب دستی تو مرا تسلی خواهد داد. ۵ سفرهای برای من به حضور دشمنانم میگسترانی. سر مرا به روغن تدهین کردهای و کاسهام لبریز شده است.
ترجمه شریف
۱ خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در چمنزارهای سرسبز مرا میخواباند. در کنار آبهای آرام مرا رهبری میکند. ۳ جان تازهای به من میبخشد و به خاطر نام خود، مرا به راه راست هدایت مینماید. ۴ حتّی هنگام گذشتن از درّه تاریک مرگ از چیزی نمیترسم، زیرا تو همراه من هستی. عصا و چوبدستی تو مرا حمایت خواهد کرد. ۵ سفرهای برای من در حضور دشمنانم میگسترانی و مرا چون مهمانی عزیز در این ضیافت میپذیری و جام مرا لبریز میگردانی.
ترجمه تفسیری
۱ خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در مرتعهای سبز مرا میخواباند، بسوی آبهای آرام هدایتم میکند ۳ و جان مرا تازه میسازد. او بخاطر نام پرشکوه خود مرا به راه راست رهبری میکند. ۴ حتی اگر از دره تاریک مرگ نیز عبور کنم، نخواهم ترسید، زیرا تو، ای شبان من، با من هستی! عصا و چوبدستی تو به من قوت قلب میبخشد. ۵ در برابر چشمان دشمنانم سفرهای برای من میگسترانی، از من همچون مهمانی عزیز پذیرایی میکنی و جامم را لبریز میسازی.
ترجمه انگلیسی
1 The LORD is my shepherd, I shall not be in want. 2 He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, 3 he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name’s sake. 4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
ترجمه قدیم
۱ خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در مرتعهای سبز مرا میخواباند. نزد آبهای راحت مرا رهبری میکند. ۳ جان مرا بر میگرداند و به خاطر نام خود به راههای عدالت هدایتم مینماید. ۴ چون در وادی سایة موت نیز راه روم از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی؛ عصا و چوب دستی تو مرا تسلی خواهد داد. ۵ سفرهای برای من به حضور دشمنانم میگسترانی. سر مرا به روغن تدهین کردهای و کاسهام لبریز شده است.
ترجمه شریف
۱ خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در چمنزارهای سرسبز مرا میخواباند. در کنار آبهای آرام مرا رهبری میکند. ۳ جان تازهای به من میبخشد و به خاطر نام خود، مرا به راه راست هدایت مینماید. ۴ حتّی هنگام گذشتن از درّه تاریک مرگ از چیزی نمیترسم، زیرا تو همراه من هستی. عصا و چوبدستی تو مرا حمایت خواهد کرد. ۵ سفرهای برای من در حضور دشمنانم میگسترانی و مرا چون مهمانی عزیز در این ضیافت میپذیری و جام مرا لبریز میگردانی.
ترجمه تفسیری
۱ خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ چیز نخواهم بود. ۲ در مرتعهای سبز مرا میخواباند، بسوی آبهای آرام هدایتم میکند ۳ و جان مرا تازه میسازد. او بخاطر نام پرشکوه خود مرا به راه راست رهبری میکند. ۴ حتی اگر از دره تاریک مرگ نیز عبور کنم، نخواهم ترسید، زیرا تو، ای شبان من، با من هستی! عصا و چوبدستی تو به من قوت قلب میبخشد. ۵ در برابر چشمان دشمنانم سفرهای برای من میگسترانی، از من همچون مهمانی عزیز پذیرایی میکنی و جامم را لبریز میسازی.
ترجمه انگلیسی
1 The LORD is my shepherd, I shall not be in want. 2 He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, 3 he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name’s sake. 4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر