مکاشفه یوحنا فصل ۳ .... ترجمه قدیم
۸ اعمال تو را میدانم. اینک دری گشاده پیش روی تو گذاردهام که کسی آن را نتواند بست، زیرا اندک قوتی داری و کلام مرا حفظ کرده، اسم مرا انکار ننمودی.
ترجمه شریف
۸ من کارهای تو را میدانم و دری گشوده پیش روی تو قرار دادهام که هیچ کس نمیتواند آن را ببندد، زیرا با اینکه قدرت تو کم است کلام مرا نگه داشتهای و نام مرا انکار نکردهای.
ترجمه تفسیری
۸ «تو را خوب میشناسم؛ میدانم که چندان نیرومند نیستی، اما تلاش خود را کردهای تا از احکام من اطاعت نمایی؛ نام مرا نیز انکار نکردهای. پس من نیز دری به روی تو گشودهام که کسی نمیتواند ببندد.
ترجمه انگلیسی
8 I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
۸ اعمال تو را میدانم. اینک دری گشاده پیش روی تو گذاردهام که کسی آن را نتواند بست، زیرا اندک قوتی داری و کلام مرا حفظ کرده، اسم مرا انکار ننمودی.
ترجمه شریف
۸ من کارهای تو را میدانم و دری گشوده پیش روی تو قرار دادهام که هیچ کس نمیتواند آن را ببندد، زیرا با اینکه قدرت تو کم است کلام مرا نگه داشتهای و نام مرا انکار نکردهای.
ترجمه تفسیری
۸ «تو را خوب میشناسم؛ میدانم که چندان نیرومند نیستی، اما تلاش خود را کردهای تا از احکام من اطاعت نمایی؛ نام مرا نیز انکار نکردهای. پس من نیز دری به روی تو گشودهام که کسی نمیتواند ببندد.
ترجمه انگلیسی
8 I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر