انجیل متی فصل ۱
ترجمه قدیم
۲۳ «که اینک باکره آبستن شده پسری خواهد زاییـد و نـام او را عمانوئیـل خواهنـد خوانـد که تفسیـرش ایـن است: خـدا با مـا.»
ترجمه شریف
۲۳ «باکرهای آبستن شده پسری خواهد زایید که عمانوئیل یعنی خدا با ما خوانده خواهد شد.»
ترجمه تفسیری
۲۳ «بنگرید! دختری باکره آبستن خواهد شد و پسری بدنیا خواهد آورد، و او را عمانوئیل خواهند نامید.» (عمانوئیل بزبان عبری به معنی «خدا با ما» است.)
ترجمه انگلیسی
23 "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"—which means, "God with us."
ترجمه قدیم
۲۳ «که اینک باکره آبستن شده پسری خواهد زاییـد و نـام او را عمانوئیـل خواهنـد خوانـد که تفسیـرش ایـن است: خـدا با مـا.»
ترجمه شریف
۲۳ «باکرهای آبستن شده پسری خواهد زایید که عمانوئیل یعنی خدا با ما خوانده خواهد شد.»
ترجمه تفسیری
۲۳ «بنگرید! دختری باکره آبستن خواهد شد و پسری بدنیا خواهد آورد، و او را عمانوئیل خواهند نامید.» (عمانوئیل بزبان عبری به معنی «خدا با ما» است.)
ترجمه انگلیسی
23 "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"—which means, "God with us."

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر