مزامیر فصل ۱۸
ترجمه قدیم
۲۶ خویشتن را با طاهر، طاهر مینمایی و با مکار، به مکر رفتار میکنی. ۲۷ زیرا قوم مظلوم را خواهی رهانید و چشمان متکبران را به زیر خواهی انداخت. ۲۸ زیرا که تو چراغ مرا خواهی افروخت؛ یهوه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید.
ترجمه شریف
۲۶ با کسانی که پاک هستند به پاکی رفتار مینمایی و با کسانی که کجرو هستند مخالفت میکنی. ۲۷ تو فروتنان را نجات میبخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون میکنی. ۲۸ ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریکی مرا روشن گردان.
ترجمه تفسیری
۲۶ اشخاص پاک را برکت میدهی و آدمهای فاسد را مجازات میکنی. ۲۷ تو افتادگان را نجات میدهی اما متکبران را سرنگون میکنی. ۲۸ خداوندا، تو چراغ مرا روشن نگهدار و تاریکی مرا به روشنایی تبدیل کن.
ترجمه انگلیسی
26 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd. 27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. 28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
ترجمه قدیم
۲۶ خویشتن را با طاهر، طاهر مینمایی و با مکار، به مکر رفتار میکنی. ۲۷ زیرا قوم مظلوم را خواهی رهانید و چشمان متکبران را به زیر خواهی انداخت. ۲۸ زیرا که تو چراغ مرا خواهی افروخت؛ یهوه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید.
ترجمه شریف
۲۶ با کسانی که پاک هستند به پاکی رفتار مینمایی و با کسانی که کجرو هستند مخالفت میکنی. ۲۷ تو فروتنان را نجات میبخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون میکنی. ۲۸ ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریکی مرا روشن گردان.
ترجمه تفسیری
۲۶ اشخاص پاک را برکت میدهی و آدمهای فاسد را مجازات میکنی. ۲۷ تو افتادگان را نجات میدهی اما متکبران را سرنگون میکنی. ۲۸ خداوندا، تو چراغ مرا روشن نگهدار و تاریکی مرا به روشنایی تبدیل کن.
ترجمه انگلیسی
26 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd. 27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. 28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر