۱۳۹۸ آبان ۶, دوشنبه


رومـیـان فصل ۸
ترجمه قدیم
۳۲ او که پسر خود را دریغ نداشت، بلکه او را در راه جمیع ما تسلیم نمود، چگونه با وی همه چیز را به ما نخواهد بخشید؟
ترجمه شریف
۳۲ آیا خدایی که پسر خود را دریغ نداشت بلکه او را در راه همۀ ما تسلیم کرد با بخشیدن او همه چیز را با سخاوتمندی به ما نمی‌بخشد؟
ترجمه تفسیری
۳۲ در جایی که خدا حتی فرزند خود را از ما دریغ نکرد بلکه او را فرستاد تا در راه همه ما قربانی شود، آیا همه چیزها را به ما نخواهد بخشید؟
ترجمه انگلیسی
32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things?

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر