انجیل متی فصل ۵
ترجمه قدیم
۱۴ شما نور عالمید. شهری که بر کوهی بنا شود، نتوان پنهان کرد. ۱۵ و چراغ را نمیافروزند تا آن را زیر پیمانه نهند، بلکه تا بر چراغدان گذارند؛ آنگاه به همه کسانی که در خانه باشند، روشنایی میبخشد. ۱۶ همچنین بگذارید نور شما بر مردم بتابد تا اعمال نیکوی شما را دیده، پدر شما را که در آسمان است تمجید نمایند
ترجمه شریف
۱۴ شما نور جهان هستید. نمیتوان شهری را که بر کوهی بنا شده است پنهان کرد. ۱۵ هیچ کس چراغ روشن نمیکند که آن را زیر سرپوش بگذارد بلکه آن را بر چراغپایه قرار میدهد تا به تمام ساکنان خانه نور دهد. ۱۶ نور شما نیز باید همین طور در برابر مردم بتابد تا کارهای نیک شما را ببینند و پدر آسمانی شما را تمجید نمایند.
ترجمه تفسیری
۱۴ شما نور جهان میباشید. شما همچون شهری هستید که بر تپهای بنا شده و در شب میدرخشد و همه آن را میبینند. ۱۵ چراغ را روشن نمیکنند تا آنرا زیر کاسه بگذارند، بلکه روی چراغدان، تا کسانی که در خانه هستند از نورش استفاده کنند. ۱۶ پس نور خود را پنهان مسازید، بلکه بگذارید نور شما بر مردم بتابد، تا کارهای نیک شما را دیده، پدر آسمانیتان را تمجید کنند.
ترجمه انگلیسی
14 "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden. 15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. 16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.
ترجمه قدیم
۱۴ شما نور عالمید. شهری که بر کوهی بنا شود، نتوان پنهان کرد. ۱۵ و چراغ را نمیافروزند تا آن را زیر پیمانه نهند، بلکه تا بر چراغدان گذارند؛ آنگاه به همه کسانی که در خانه باشند، روشنایی میبخشد. ۱۶ همچنین بگذارید نور شما بر مردم بتابد تا اعمال نیکوی شما را دیده، پدر شما را که در آسمان است تمجید نمایند
ترجمه شریف
۱۴ شما نور جهان هستید. نمیتوان شهری را که بر کوهی بنا شده است پنهان کرد. ۱۵ هیچ کس چراغ روشن نمیکند که آن را زیر سرپوش بگذارد بلکه آن را بر چراغپایه قرار میدهد تا به تمام ساکنان خانه نور دهد. ۱۶ نور شما نیز باید همین طور در برابر مردم بتابد تا کارهای نیک شما را ببینند و پدر آسمانی شما را تمجید نمایند.
ترجمه تفسیری
۱۴ شما نور جهان میباشید. شما همچون شهری هستید که بر تپهای بنا شده و در شب میدرخشد و همه آن را میبینند. ۱۵ چراغ را روشن نمیکنند تا آنرا زیر کاسه بگذارند، بلکه روی چراغدان، تا کسانی که در خانه هستند از نورش استفاده کنند. ۱۶ پس نور خود را پنهان مسازید، بلکه بگذارید نور شما بر مردم بتابد، تا کارهای نیک شما را دیده، پدر آسمانیتان را تمجید کنند.
ترجمه انگلیسی
14 "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden. 15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. 16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر