امثال سلیمان فصل ۱۸
ترجمه قدیم
۱۰ اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد. ۱۱ توانگری شخص دولتمند شهر محکم او است، و در تصوّر وی مثل حصار بلند است. ۱۲ پیش از شکستگی، دل انسان متکبّر میگردد، و تواضع مقدّمه عزّت است.
ترجمه شریف
۱۰ نام خداوند قلعهای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند. ۱۱ امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان میکنند آنها را محافظت خواهد کرد. ۱۲ تکبّر به سقوط منجر میشود و فروتنی به سرفرازی.
ترجمه تفسیری
۱۰ اسم خداوند قلعهای است محکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند؛ ۱۱ اما پناهگاه ثروتمندان ثروت ایشان است که گمان میکنند آنها را محافظت خواهد نمود. ۱۲ تکبر به سقوط میانجامد و فروتنی به سربلندی.
ترجمه انگلیسی
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe. 11 The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall. 12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
ترجمه قدیم
۱۰ اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد. ۱۱ توانگری شخص دولتمند شهر محکم او است، و در تصوّر وی مثل حصار بلند است. ۱۲ پیش از شکستگی، دل انسان متکبّر میگردد، و تواضع مقدّمه عزّت است.
ترجمه شریف
۱۰ نام خداوند قلعهای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند. ۱۱ امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان میکنند آنها را محافظت خواهد کرد. ۱۲ تکبّر به سقوط منجر میشود و فروتنی به سرفرازی.
ترجمه تفسیری
۱۰ اسم خداوند قلعهای است محکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند؛ ۱۱ اما پناهگاه ثروتمندان ثروت ایشان است که گمان میکنند آنها را محافظت خواهد نمود. ۱۲ تکبر به سقوط میانجامد و فروتنی به سربلندی.
ترجمه انگلیسی
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe. 11 The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall. 12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر