۱۳۹۶ شهریور ۱۲, یکشنبه


رومـیـان فصل ۴
ترجمه قدیم
۶ چنانکه داود نیز خوش حالی آن کس را ذکر می‌کند که خدا برای او عدالت محسوب می‌دارد، بدون اعمال: ۷ «خوشابحال کسانی که خطایای ایشان آمرزیده شد و گناهانشان مستور گردید؛ ۸ خوشابحال کسی که خداوند گناه را به وی محسوب نفرماید.»
ترجمه شریف
۶ حضرت داود دربارۀ شادی شخصی که خدا بدون در نظر گرفتن اعمالش او را کاملا نیک می‌سازد چنین می‌فرماید: ۷ «خوشا به حال آنانی که خدا خطایای ایشان را بخشیده و گناهانشان را پوشیده است‌. ۸ خوشا به حال کسی که خداوند گناه او را به حساب نمی‌آورد»
ترجمه تفسیری
۶ داود نبی در بیان همین حقیقت، شادی یک شخص گناهکار را توصیف می‌کند که بدون آنکه لایق باشد، خدا او را «بی گناه» اعلام می‌دارد. ۷ حضرت داود می‌گوید: «خوشا به حال کسی که خدا گناهانش را بخشیده و از خطایای او چشم پوشیده باشد! ۸ چه سعادتی که خداوند دیگر گناهی علیه او بحساب نیاورد!»
ترجمه انگلیسی
6 David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works: 7 "Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. 8 Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him."

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر