۱۳۹۹ خرداد ۲۸, چهارشنبه

نجیل لـوقـا فصل ۱۴
ترجمه قدیم
۲۷ و هر که صلیب خود را برندارد و از عقب من نیاید، نمی‌تواند شاگرد من گردد. ۲۸ «زیرا کیست از شما که قصد بنای برجی داشته باشد و اول ننشیند تا برآوُرد خرج آن را بکند که آیا قوت تمام کردن آن دارد یا نه؟
ترجمه شریف
۲۷ کسی که صلیب خود را بر ندارد و با من نیاید، نمی‌تواند شاگرد من باشد‌. ۲۸ اگر کسی از شما به فکر ساختن یک برج باشد، آیا اول نمی‌نشیند و مخارج آن را برآورد نمی‌کند تا ببیند آیا توانایی تمام کردن آن را دارد یا نه؟
ترجمه تفسیری
۲۷ هر که صلیب خود را برندارد و بدنبال من نیاید، نمی‌تواند شاگرد من باشد. ۲۸ «اما پیش از آنکه در مورد پیروی از من، تصمیمی بگیرید، همه جوانب را خوب بسنجید! اگر کسی در نظر دارد ساختمانی بسازد، ابتدا مخارج آن را برآورد می‌کند تا ببیند آیا از عهده آن بر می‌آید یا نه.
ترجمه انگلیسی
27 And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple. 28 "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر