انجیل یوحنا فصل ۱۵
ترجمه قدیم
۱ من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است. ۲ هر شاخهای در من که میوه نیاورد، آن را دور میسازد و هر چه میوه آرد آن را پاک میکند تا بیشتر میوه آورد. ۳ الحال شما به سبب کلامی که به شما گفتهام پاک هستید. ۴ در من بمانید و من در شما. همچنانکه شاخه از خود نمیتواند میوه آورد اگر در تاک نماند، همچنین شما نیز اگر در من نمانید.
ترجمه شریف
۱ من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است. ۲ هر شاخهای را که در من ثمر نیاورد میبرد و هر شاخهای که ثمر بیاورد آن را پاک میسازد تا میوۀ بیشتری به بار آورد. ۳ شما با سخنانی که به شما گفتم پاک شدهاید. ۴ در من بمانید و من در شما. همان طور که هیچ شاخهای نمیتواند به خودی خود میوه دهد مگر آنکه در تاک بماند، شما نیز نمیتوانید ثمر بیاورید مگر آنکه در من بمانید.
ترجمه تفسیری
۱ من تاک حقیقی هستم و پدرم باغبان است. ۲ او هر شاخهای را که میوه ندهد، میبُرد و شاخههایی را که میوه میدهند، اصلاح میکند تا میوه بیشتری بدهند. ۳ بوسیله احکامی که به شما دادم، خدا شما را اصلاح و پاک کرده است تا قویتر و مفیدتر باشید. ۴ در من بمانید و بگذارید من هم در شما بمانم. زیرا وقتی شاخه از درخت جدا شود، دیگر نمیتواند میوه بدهد. شما نیز جدا از من نمیتوانید بارور و مفید باشید.
ترجمه انگلیسی
1 "I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. 3 You are already clean because of the word I have spoken to you. 4 Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
ترجمه قدیم
۱ من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است. ۲ هر شاخهای در من که میوه نیاورد، آن را دور میسازد و هر چه میوه آرد آن را پاک میکند تا بیشتر میوه آورد. ۳ الحال شما به سبب کلامی که به شما گفتهام پاک هستید. ۴ در من بمانید و من در شما. همچنانکه شاخه از خود نمیتواند میوه آورد اگر در تاک نماند، همچنین شما نیز اگر در من نمانید.
ترجمه شریف
۱ من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است. ۲ هر شاخهای را که در من ثمر نیاورد میبرد و هر شاخهای که ثمر بیاورد آن را پاک میسازد تا میوۀ بیشتری به بار آورد. ۳ شما با سخنانی که به شما گفتم پاک شدهاید. ۴ در من بمانید و من در شما. همان طور که هیچ شاخهای نمیتواند به خودی خود میوه دهد مگر آنکه در تاک بماند، شما نیز نمیتوانید ثمر بیاورید مگر آنکه در من بمانید.
ترجمه تفسیری
۱ من تاک حقیقی هستم و پدرم باغبان است. ۲ او هر شاخهای را که میوه ندهد، میبُرد و شاخههایی را که میوه میدهند، اصلاح میکند تا میوه بیشتری بدهند. ۳ بوسیله احکامی که به شما دادم، خدا شما را اصلاح و پاک کرده است تا قویتر و مفیدتر باشید. ۴ در من بمانید و بگذارید من هم در شما بمانم. زیرا وقتی شاخه از درخت جدا شود، دیگر نمیتواند میوه بدهد. شما نیز جدا از من نمیتوانید بارور و مفید باشید.
ترجمه انگلیسی
1 "I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. 3 You are already clean because of the word I have spoken to you. 4 Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر