۱۳۹۷ اردیبهشت ۱۳, پنجشنبه


دوم قرنتیان فصل ۴
ترجمه قدیم
۹ تعاقب کرده شده، لیکن نه متروک؛ افکنده شده، ولی هلاک شده نی؛ ۱۰ پیوسته قتل عیسی خداوند را در جسد خود حمل می‌کنیم تا حیات عیسی هم در بدن ما ظاهر شود. ۱۱ زیرا ما که زنده‌ایم، دائماً بخاطر عیسی به موت سپرده می‌شویم تا حیات عیسی نیز در جسد فانی ما پدید آید.
ترجمه شریف
۹ آزار می‌بینیم، اما هیچ وقت تنها نیستیم‌. زمین می‌خوریم ولی نابود نمی‌شویم‌. ۱۰ بدن‌های فانی ما دائمأ داغ مرگ عیسی را با خود دارند تا زندگی عیسی در بدن‌های ما نیز ظاهر شود‌. ۱۱ آری، در تمام دورۀ زندگی خود همیشه به خاطر عیسی به مرگ تسلیم می‌شویم تا زندگی عیسی در جسم فانی ما ظاهر شود‌.
ترجمه تفسیری
۹ مردم ما را آزار می‌دهند، اما خدا ما را هرگز تنها نمی‌گذارد. زمین می‌خوریم، اما به یاری خدا باز بر می‌خیزیم و به پیش می‌رویم. ۱۰ همانگونه که مسیح با مرگ روبرو شد، ما نیز همواره در خطر مرگ قرار داریم. پس زنده بودن ما، در واقع دلیلی است بر زنده بودن عیسی. ۱۱ بلی، بخاطر خدمت به خداوند، جان ما همواره در خطر مرگ قرار دارد؛ اما این خود فرصتی است تا زنده بودن و قدرت مسیح را در بدنهای فانی خود نشان دهیم.
ترجمه انگلیسی
9 persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed. 10 We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body. 11 For we who are alive are always being given over to death for Jesus sake, so that his life may be revealed in our mortal body.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر